Translation of "and let" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Let them deride and taunt. Let them begrudge. | 讓他們笑罵吧 讓他們嫉妒吧 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness! | 願天歡喜 願地 快樂 願海 和 其中 所 充滿 的 澎湃 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness! | 願 天 歡 喜 願 地 快 樂 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 |
Then let me sow, and let another eat yea, let my offspring be rooted out. | 就 願 我 所 種 的 有別人喫 我 田 所 產 的 被 拔出 來 |
Then let me sow, and let another eat yea, let my offspring be rooted out. | 就 願 我 所 種 的 有 別 人 喫 我 田 所 產 的 被 拔 出 來 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad let the sea roar, and the fulness thereof. | 願天歡喜 願地 快樂 願海 和 其中 所 充滿 的 澎湃 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad let the sea roar, and the fulness thereof. | 願 天 歡 喜 願 地 快 樂 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice and let men say among the nations, The LORD reigneth. | 願天歡喜 願地 快樂 願人 在 列邦 中說 耶和華 作 王 了 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice and let men say among the nations, The LORD reigneth. | 願 天 歡 喜 願 地 快 樂 願 人 在 列 邦 中 說 耶 和 華 作 王 了 |
Let Reuben live, and not die and let not his men be few. | 願流 便 存活 不至 死亡 願他人 數不至 稀少 |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. | 起來罷 我們夜間 上去 毀壞 他 的 宮殿 |
Let Reuben live, and not die and let not his men be few. | 願 流 便 存 活 不 至 死 亡 願 他 人 數 不 至 稀 少 |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. | 起 來 罷 我 們 夜 間 上 去 毀 壞 他 的 宮 殿 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, Yahweh reigns! | 願天歡喜 願地 快樂 願人 在 列邦 中說 耶和華 作 王 了 |
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out. | 就 願 我 所 種 的 有別人喫 我 田 所 產 的 被 拔出 來 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, Yahweh reigns! | 願 天 歡 喜 願 地 快 樂 願 人 在 列 邦 中 說 耶 和 華 作 王 了 |
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out. | 就 願 我 所 種 的 有 別 人 喫 我 田 所 產 的 被 拔 出 來 |
Let his days be few and let another take his office. | 願 他 的 年日 短少 願別 人 得 他 的 職分 |
Let his days be few and let another take his office. | 願 他 的 年 日 短 少 願 別 人 得 他 的 職 分 |
Let me off. Let me off! Let me off! | 让我下去 让我下去 让我下去 |
Let go! Let go! | 叫他把这里铲平 |
Let go, Let go! | 能够让她 |
Let... Let me see... | 让我看看. |
Let whites let blacks. | 288) 讓白人們黑人們. |
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish | 願他們永遠羞愧 驚惶 願他們慚 愧滅亡 |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. | 起來罷 我們夜間 上去 毀壞 他 的 宮殿 |
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish | 願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 願 他 們 慚 愧 滅 亡 |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. | 起 來 罷 我 們 夜 間 上 去 毀 壞 他 的 宮 殿 |
Let him eschew evil, and do good let him seek peace, and ensue it. | 也 要 離惡 行善 尋求 和睦 一心 追趕 |
Let him eschew evil, and do good let him seek peace, and ensue it. | 也 要 離 惡 行 善 尋 求 和 睦 一 心 追 趕 |
Let Reuben live, and not die Nor let his men be few. | 願流 便 存活 不至 死亡 願他人 數不至 稀少 |
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern. | 至於 作 先知 講道 的 只好 兩 個人 或是 三 個 人 其餘 的 就 當慎思 明辨 |
Let Reuben live, and not die Nor let his men be few. | 願 流 便 存 活 不 至 死 亡 願 他 人 數 不 至 稀 少 |
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern. | 至 於 作 先 知 講 道 的 只 好 兩 個 人 或 是 三 個 人 其 餘 的 就 當 慎 思 明 辨 |
Let their habitation be desolate and let none dwell in their tents. | 願他們 的 住處 變為 荒場 願他們 的 帳棚 無人 居住 |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. | 至於 作 先知 講道 的 只好 兩 個人 或是 三 個 人 其餘 的 就 當慎思 明辨 |
Let their habitation be desolate and let none dwell in their tents. | 願 他 們 的 住 處 變 為 荒 場 願 他 們 的 帳 棚 無 人 居 住 |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. | 至 於 作 先 知 講 道 的 只 好 兩 個 人 或 是 三 個 人 其 餘 的 就 當 慎 思 明 辨 |
We'll let him come in and let the house speak for itself | 我們讓他進來後自己發現好嗎 |
let his heart be changed from man's, and let an animal's heart be given to him and let seven times pass over him. | 使 他 的 心改變 不如 人心 給 他 一 個獸 心 使 他 經過 七 期 期 或 作年 本章 同 |
let his heart be changed from man's, and let an animal's heart be given to him and let seven times pass over him. | 使 他 的 心 改 變 不 如 人 心 給 他 一 個 獸 心 使 他 經 過 七 期 期 或 作 年 本 章 同 |
Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him and let seven times pass over him. | 使 他 的 心改變 不如 人心 給 他 一 個獸 心 使 他 經過 七 期 期 或 作年 本章 同 |
Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him and let seven times pass over him. | 使 他 的 心 改 變 不 如 人 心 給 他 一 個 獸 心 使 他 經 過 七 期 期 或 作 年 本 章 同 |
Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House. | 然后叫他们涤除他们的污垢 叫他们履行他们的誓愿 叫他们围绕那间古房而环行 |
Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House. | 然後叫他們滌除他們的污垢 叫他們履行他們的誓願 叫他們圍繞那間古房而環行 |