Translation of "but nor" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate but rather giving of thanks. | 淫詞 妄語 和 戲笑的話 都 不 相宜 總要說 感謝 的 話 |
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate but rather giving of thanks. | 淫 詞 妄 語 和 戲 笑 的 話 都 不 相 宜 總 要 說 感 謝 的 話 |
But that's neither here nor there. | 但这个无关紧要 |
Forgive me, Admiral Agrippa, but you're not Caesar. Nor you, General Rufio. Nor you, Germanicus. | 亚格里巴 你不是凯撒 鲁非欧将军也不是 |
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free but Christ is all, and in all. | 在 此 並 不 分 希利尼人 猶太人 受 割禮 的 未受 割禮 的 化 外人 西古提人 為奴 的 自主 的 惟有 基督 是 包括 一切 又 住在 各人之內 |
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free but Christ is all, and in all. | 在 此 並 不 分 希 利 尼 人 猶 太 人 受 割 禮 的 未 受 割 禮 的 化 外 人 西 古 提 人 為 奴 的 自 主 的 惟 有 基 督 是 包 括 一 切 又 住 在 各 人 之 內 |
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient but rather giving of thanks. | 淫詞 妄語 和 戲笑的話 都 不 相宜 總要說 感謝 的 話 |
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient but rather giving of thanks. | 淫 詞 妄 語 和 戲 笑 的 話 都 不 相 宜 總 要 說 感 謝 的 話 |
But the houses had neither doors nor windows. | 可是那些房子都没有门窗 |
Nor mine. But this wars have been endless. | 这是最遗憾的事 |
But observe the measure strictly, nor fall short thereof. | 你们应当秉公地谨守衡度 你们不要使所称之物分量不足 |
But observe the measure strictly, nor fall short thereof. | 你們應當秉公地僅守衡度 你們不要使所稱之物份量不足 |
But I'm sure not a rock nor a tree. | 我也不是石头或树木... |
But a 15year sentence, that's neither here nor there. | 但判个15年 没办法了 |
Nor shall We delay it but for a term appointed. | 我只将它展缓到一个定期 |
Nor shall We delay it but for a term appointed. | 我只將它展緩到一個定期 |
I'm neither noble nor heroic. But you are a blockaderunner? | 何必那么傻呢 |
Nor I about you, but I want to marry you. | 我对你也是如此 但我想娶你 |
But here we know neither the day nor the night. | 我们总是躺着 无论休息或清醒 |
Ibrahim was not a Jew, nor a Nazarene, but he was an upright Muslim, nor was he of the associators. | 易卜拉欣既不是犹太教徒 也不是基督教徒 他是一个崇信正教 归顺真主的人 他不是以物配主的人 |
Ibrahim was not a Jew, nor a Nazarene, but he was an upright Muslim, nor was he of the associators. | 易卜拉欣既不是猶太教徒 也不是基督教徒 他是一個崇信正教 歸順真主的人 他不是以物配主的人 |
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit but the Pharisees confess all of these. | 因 為撒 都 該人說 沒有 復活 也沒 有 天使 和 鬼魂 法 利賽人卻說 兩樣 都 有 |
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit but the Pharisees confess all of these. | 因 為 撒 都 該 人 說 沒 有 復 活 也 沒 有 天 使 和 鬼 魂 法 利 賽 人 卻 說 兩 樣 都 有 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牲畜 並 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牲 畜 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 |
Nor be like those who say, We hear, but listen not | 你们不要仿效那些人 他们说 我们已听从了 其实他们不听从 |
Nor be like those who say, We hear, but listen not | 你們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從 |
We here are neither Harith nor Howeitat nor any other tribe, but Arabs of the Arab Council, acting for Prince Feisal. | 这里的人... 不是哈利斯人或哈威塔特人 也不是其他部族的人 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牲畜 並 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牲 畜 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 |
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. | 這 等 人 不 是 從血氣 生的 不 是 從情慾生 的 也 不 是 從人意 生的 乃是 從神 生的 |
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. | 這 等 人 不 是 從 血 氣 生 的 不 是 從 情 慾 生 的 也 不 是 從 人 意 生 的 乃 是 從 神 生 的 |
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. | 這 等 人 不 是 從血氣 生的 不 是 從情慾生 的 也 不 是 從人意 生的 乃是 從神 生的 |
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. | 這 等 人 不 是 從 血 氣 生 的 不 是 從 情 慾 生 的 也 不 是 從 人 意 生 的 乃 是 從 神 生 的 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God, in which you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates that your male servant and your female servant may rest as well as you. | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牛 驢 牲畜 並 在 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 使 你 的 僕婢 可以 和 你 一 樣 安息 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God, in which you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates that your male servant and your female servant may rest as well as you. | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牛 驢 牲 畜 並 在 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 使 你 的 僕 婢 可 以 和 你 一 樣 安 息 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou. | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牛 驢 牲畜 並 在 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 使 你 的 僕婢 可以 和 你 一 樣 安息 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou. | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牛 驢 牲 畜 並 在 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 使 你 的 僕 婢 可 以 和 你 一 樣 安 息 |
But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer | 他没有信道 也没有礼拜 |
But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer | 他沒有信道 也沒有禮拜 |
who in their spending are neither extravagant nor stingy but maintain moderation, | 他们用钱的时候 既不挥霍 又不吝啬 谨守中道 |
who in their spending are neither extravagant nor stingy but maintain moderation, | 他們用錢的時候 既不揮霍 又不吝嗇 謹守中道 |
But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots. | 你不要为他们的 悖逆 而忧愁 不要为他们的计谋而烦闷 |
But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots. | 你不要為他們的 悖逆 而憂愁 不要為他們的計謀而煩悶 |
His country was not perfect in that regard, but nor was Canada. | 伊朗伊斯兰共和国在这方面做得不够好 但加拿大的情况也一样 |