Translation of "byword for" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Byword - translation : Byword for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's a byword for lazy, slacker, for being somebody who gives up.
它是懒 懒虫的代名词 是用来说那些做事容易放弃的人的
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
克里奧帕特拉 這個名字已經成為了美女的代名詞
And now am I their song, yea, I am their byword.
現 在 這些 人 以 我 為 歌曲 以 我 為笑談
And now am I their song, yea, I am their byword.
現 在 這 些 人 以 我 為 歌 曲 以 我 為 笑 談
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
我 拿 麻布 當 衣裳 就 成 了 他 們的 笑談
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
我 拿 麻 布 當 衣 裳 就 成 了 他 們 的 笑 談
Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
現 在 這些 人 以 我 為 歌曲 以 我 為笑談
Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
現 在 這 些 人 以 我 為 歌 曲 以 我 為 笑 談
But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
神 使 我 作了 民 中 的 笑談 他們 也 吐唾沫 在 我 臉上
But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
你 使 我 們 在 列邦 中 作了 笑談 使 眾民 向 我 們搖頭
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
你 使 我 們 在 列 邦 中 作 了 笑 談 使 眾 民 向 我 們 搖 頭
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
你 使 我 們 在 列邦 中 作了 笑談 使 眾民 向 我 們搖頭
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
你 使 我 們 在 列 邦 中 作 了 笑 談 使 眾 民 向 我 們 搖 頭
He hath made me also a byword of the people and aforetime I was as a tabret.
神 使 我 作了 民 中 的 笑談 他們 也 吐唾沫 在 我 臉上
He hath made me also a byword of the people and aforetime I was as a tabret.
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上
You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.
你 在 耶和華 領 你 到 的 各 國 中 要 令 人 驚駭 笑談 譏誚
You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.
你 在 耶 和 華 領 你 到 的 各 國 中 要 令 人 驚 駭 笑 談 譏 誚
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
你 在 耶和華 領 你 到 的 各 國 中 要 令 人 驚駭 笑談 譏誚
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
你 在 耶 和 華 領 你 到 的 各 國 中 要 令 人 驚 駭 笑 談 譏 誚
These uncovered her nakedness they took her sons and her daughters and her they killed with the sword and she became a byword among women for they executed judgments on her.
他 們 就 露 了 他 的 下體 擄掠 他 的 兒女 用刀 殺 了 他 使 他 在 婦女中 留下 臭名 因 他 們向 他 施行 審判
These uncovered her nakedness they took her sons and her daughters and her they killed with the sword and she became a byword among women for they executed judgments on her.
他 們 就 露 了 他 的 下 體 擄 掠 他 的 兒 女 用 刀 殺 了 他 使 他 在 婦 女 中 留 下 臭 名 因 他 們 向 他 施 行 審 判
For years, Tuskegee has been a byword for ethical abuses in scientific research to the extent that President Bill Clinton apologized to its surviving subjects. Hard as it may be to believe, as Reverby was to discover, the abuse in Guatemala was even more egregious.
多年以来 塔斯基吉实验早已成为科学领域道德沦丧的代名词 以致前总统比尔 克林顿都要向尚在人世的 研究对象 道歉 但难以置信的是 危地马拉实验对病人的虐待竟更加令人发指
then will I cut off Israel out of the land which I have given them and this house, which I have made holy for my name, will I cast out of my sight and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.
我 就 必將 以色列人 從我賜給 他 們的 地上 剪除 並且 我 為己 名 所 分別為聖 的 殿 也 必捨棄 不 顧 使 以色列人 在 萬民 中 作 笑談 被 譏誚
then will I cut off Israel out of the land which I have given them and this house, which I have made holy for my name, will I cast out of my sight and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.
我 就 必 將 以 色 列 人 從 我 賜 給 他 們 的 地 上 剪 除 並 且 我 為 己 名 所 分 別 為 聖 的 殿 也 必 捨 棄 不 顧 使 以 色 列 人 在 萬 民 中 作 笑 談 被 譏 誚
Then will I cut off Israel out of the land which I have given them and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight and Israel shall be a proverb and a byword among all people
我 就 必將 以色列人 從我賜給 他 們的 地上 剪除 並且 我 為己 名 所 分別為聖 的 殿 也 必捨棄 不 顧 使 以色列人 在 萬民 中 作 笑談 被 譏誚
Then will I cut off Israel out of the land which I have given them and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight and Israel shall be a proverb and a byword among all people
我 就 必 將 以 色 列 人 從 我 賜 給 他 們 的 地 上 剪 除 並 且 我 為 己 名 所 分 別 為 聖 的 殿 也 必 捨 棄 不 顧 使 以 色 列 人 在 萬 民 中 作 笑 談 被 譏 誚
then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
我 就 必將 以色列人 從我賜給 他 們的 地上 拔出 根來 並且 我 為己 名 所 分別為聖 的 殿 也 必捨棄 不 顧 使 他 在 萬民 中 作 笑談 被 譏誚
then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
我 就 必 將 以 色 列 人 從 我 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 根 來 並 且 我 為 己 名 所 分 別 為 聖 的 殿 也 必 捨 棄 不 顧 使 他 在 萬 民 中 作 笑 談 被 譏 誚
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
我 就 必將 以色列人 從我賜給 他 們的 地上 拔出 根來 並且 我 為己 名 所 分別為聖 的 殿 也 必捨棄 不 顧 使 他 在 萬民 中 作 笑談 被 譏誚
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
我 就 必 將 以 色 列 人 從 我 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 根 來 並 且 我 為 己 名 所 分 別 為 聖 的 殿 也 必 捨 棄 不 顧 使 他 在 萬 民 中 作 笑 談 被 譏 誚
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
就 召 首 領 以利 以謝 亞列 示瑪雅 以利 拿單 雅立 以利 拿單 拿單 撒迦 利亞 米書蘭 又 召教 習約 雅立 和 以利 拿單
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
就 召 首 領 以 利 以 謝 亞 列 示 瑪 雅 以 利 拿 單 雅 立 以 利 拿 單 拿 單 撒 迦 利 亞 米 書 蘭 又 召 教 習 約 雅 立 和 以 利 拿 單
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
就 召 首 領 以利 以謝 亞列 示瑪雅 以利 拿單 雅立 以利 拿單 拿單 撒迦 利亞 米書蘭 又 召教 習約 雅立 和 以利 拿單
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
就 召 首 領 以 利 以 謝 亞 列 示 瑪 雅 以 利 拿 單 雅 立 以 利 拿 單 拿 單 撒 迦 利 亞 米 書 蘭 又 召 教 習 約 雅 立 和 以 利 拿 單
Hungry for infidelity, for adultery, for lies, and for death.
渴望不贞 与人通奸 撒谎骗人 但求一死
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
以 眼還眼 以 牙還牙 以 手還手 以 腳還腳
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
以 眼 還 眼 以 牙 還 牙 以 手 還 手 以 腳 還 腳
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
以 眼還眼 以 牙還牙 以 手還手 以 腳還腳
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
以 眼 還 眼 以 牙 還 牙 以 手 還 手 以 腳 還 腳
But we also have an equally strong need men and women for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise you get the gist for journey, for travel.
但同时, 无论男女, 我们,还有另一种强烈的需要 那就是对冒险 对新奇事物 神秘 危险 风险 以及对未知有的 预料之外和惊喜的渴望 我的意思是我们喜欢出游 旅行
For? For what?
干嘛?
For... for what?
... 什么
For what? For a lawyer, for his girl.
他想借300美金 要来做什么
For what? For nothing. For a tin star.
为了什么 什么也没有 就为了一颗星星

 

Related searches : A Byword For - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For - Substituting For - Advantageous For - Threshold For - Offered For