Translation of "crier" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Crier - translation :
Keywords : Crier 叫街 哭天

  Examples (External sources, not reviewed)

I had as lief the town crier spoke my lines.
那我宁可找个叫街的来
And listen on the day when the crier crieth from a near place,
你应当倾听 在喊叫者从近处喊叫之日
And listen on the day when the crier crieth from a near place,
你應當傾聽 在喊叫者從近處喊叫之日
And listen on the day when the crier shall cry from a near place
你应当倾听 在喊叫者从近处喊叫之日
And listen on the day when the crier shall cry from a near place
你應當傾聽 在喊叫者從近處喊叫之日
Take heed that the day the crier calls from a place close (to every one),
你应当倾听 在喊叫者从近处喊叫之日
Take heed that the day the crier calls from a place close (to every one),
你應當傾聽 在喊叫者從近處喊叫之日
So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business,
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子
So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business,
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子
so ignore them. On the Day when the Crier will call out about a horrible event,
故你应当避开他们 当召唤者召人于难事的日子
so ignore them. On the Day when the Crier will call out about a horrible event,
故你應當避開他們 當召喚者召人於難事的日子
hastening towards the Crier. Those who deny the truth will cry, This is such a hard day!
大家引颈而奔 群集于召唤者的面前 不信道的人们将说 这是一个烦难的日子
hastening towards the Crier. Those who deny the truth will cry, This is such a hard day!
大家引頸而奔 群集於召喚者的面前 不信道的人們將說 這是一個煩難的日子
When he had given them their provisions he put his goblet in his brother's saddle bag. Then a crier announced O men of the caravan, you are thieves.
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
When he had given them their provisions he put his goblet in his brother's saddle bag. Then a crier announced O men of the caravan, you are thieves.
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
And when he had furnished them with their furnishing he placed the drinking cup in his brother's pack. Thereafter a crier cried O caravan! verily ye are thieves.
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
And when he had furnished them with their furnishing he placed the drinking cup in his brother's pack. Thereafter a crier cried O caravan! verily ye are thieves.
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
So when he furnished them with their provisions, (someone) placed the drinking cup in his brother's bag. Then a crier cried out O caravan! you are most surely thieves.
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
So when he furnished them with their provisions, (someone) placed the drinking cup in his brother's bag. Then a crier cried out O caravan! you are most surely thieves.
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
And when he provided them with their provision, he put the drinking cup in his brother's saddlebag, and then a crier cried O camel riders! Lo! ye are surely thieves!
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
And when he provided them with their provision, he put the drinking cup in his brother's saddlebag, and then a crier cried O camel riders! Lo! ye are surely thieves!
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
So when he had furnished them forth with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother's bag, then a crier cried O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
So when he had furnished them forth with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother's bag, then a crier cried O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
And when he had given them their provisions, he placed a drinking cup in his brother's pack. Then a crier called out after them, Men of the caravan! You have committed theft!
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
And when he had given them their provisions, he placed a drinking cup in his brother's pack. Then a crier called out after them, Men of the caravan! You have committed theft!
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle bag. Then shouted out a crier O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!
当地以他们所需的粮食供给他们的时候 他 使人 把一只酒杯放在他弟弟的粮袋里 然后一个传唤者传唤说 队商啊 你们确是一伙小偷
At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle bag. Then shouted out a crier O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!
當地以他們所需的糧食供給他們的時候 他 使人 把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡 然後一個傳喚者傳喚說 隊商啊 你們確是一伙小偷
Our Lord! Indeed we heard a crier calling to the faith saying Believe in your Lord so we did believe. Our Lord, forgive us our sins, and wipe out our evil deeds and make us die with the truly pious.'
我们的主啊 我们确已听见了一个召唤的人 召人于正信 他说 '你们当确信你们的主 '我们就确信了 我们的主啊 求你赦宥我们的罪恶 求你消除我们的过失 求你使我们与义人们死在一处
Our Lord! Indeed we heard a crier calling to the faith saying Believe in your Lord so we did believe. Our Lord, forgive us our sins, and wipe out our evil deeds and make us die with the truly pious.'
我們的主啊 我們確已聽見一個召喚的人 召人於正信 他說 你們當確信你們的主 我們就確信了 我們的主啊 求你赦宥我們的罪惡 求你消除我們的過失 求你使我們與義人們死在一處
Our Lord! Lo! we have heard a crier calling unto Faith Believe ye in your Lord! So we believed. Our Lord! Therefor forgive us our sins, and remit from us our evil deeds, and make us die the death of the righteous.
我们的主啊 我们确已听见了一个召唤的人 召人于正信 他说 '你们当确信你们的主 '我们就确信了 我们的主啊 求你赦宥我们的罪恶 求你消除我们的过失 求你使我们与义人们死在一处
Our Lord! Lo! we have heard a crier calling unto Faith Believe ye in your Lord! So we believed. Our Lord! Therefor forgive us our sins, and remit from us our evil deeds, and make us die the death of the righteous.
我們的主啊 我們確已聽見一個召喚的人 召人於正信 他說 你們當確信你們的主 我們就確信了 我們的主啊 求你赦宥我們的罪惡 求你消除我們的過失 求你使我們與義人們死在一處
We have heard, O our Lord, the crier call inviting us to faith (and announcing) 'Believe in your Lord.' O our Lord, to faith we have come, so forgive our trespasses, deliver us from sin, and grant us (the glory of) death with the just.
我们的主啊 我们确已听见了一个召唤的人 召人于正信 他说 '你们当确信你们的主 '我们就确信了 我们的主啊 求你赦宥我们的罪恶 求你消除我们的过失 求你使我们与义人们死在一处
We have heard, O our Lord, the crier call inviting us to faith (and announcing) 'Believe in your Lord.' O our Lord, to faith we have come, so forgive our trespasses, deliver us from sin, and grant us (the glory of) death with the just.
我們的主啊 我們確已聽見一個召喚的人 召人於正信 他說 你們當確信你們的主 我們就確信了 我們的主啊 求你赦宥我們的罪惡 求你消除我們的過失 求你使我們與義人們死在一處
The Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire We have indeed found the promises of our Lord to us true Have you also found Your Lord's promises true? They shall say, Yes but a crier shall proclaim between them The curse of Allah is on the wrong doers
乐园的居民将大声地对火狱的居民说 我们已发现我们的主所应许我们的是真实的了 你们是否也发现你们的主所应许你们的是真实的吗 他们说 是的 于是 一个喊叫者要在他们中间喊叫说 真主的弃绝归于不义者
The Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire We have indeed found the promises of our Lord to us true Have you also found Your Lord's promises true? They shall say, Yes but a crier shall proclaim between them The curse of Allah is on the wrong doers
樂園的居民將大聲地對火獄的居民說 我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了 你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎 他們說 是的 於是 一個喊叫者要在他們中間喊叫說 真主的棄絕歸於不義者
And the fellows of the Garden shall cry unto the fellows of the Fire surely we have found true that which our Lord had promised us have ye found true that which your Lord had promised you? They shall say Yea! Then a Crier in between them shall cry the curse of Allah be upon the wrong doers.
乐园的居民将大声地对火狱的居民说 我们已发现我们的主所应许我们的是真实的了 你们是否也发现你们的主所应许你们的是真实的吗 他们说 是的 于是 一个喊叫者要在他们中间喊叫说 真主的弃绝归于不义者
And the fellows of the Garden shall cry unto the fellows of the Fire surely we have found true that which our Lord had promised us have ye found true that which your Lord had promised you? They shall say Yea! Then a Crier in between them shall cry the curse of Allah be upon the wrong doers.
樂園的居民將大聲地對火獄的居民說 我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了 你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎 他們說 是的 於是 一個喊叫者要在他們中間喊叫說 真主的棄絕歸於不義者
And the dwellers of the Garden cry unto the dwellers of the Fire We have found that which our Lord promised us (to be) the Truth. Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth? They say Yea, verily. And a crier in between them crieth The curse of Allah is on evil doers,
乐园的居民将大声地对火狱的居民说 我们已发现我们的主所应许我们的是真实的了 你们是否也发现你们的主所应许你们的是真实的吗 他们说 是的 于是 一个喊叫者要在他们中间喊叫说 真主的弃绝归于不义者
And the dwellers of the Garden cry unto the dwellers of the Fire We have found that which our Lord promised us (to be) the Truth. Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth? They say Yea, verily. And a crier in between them crieth The curse of Allah is on evil doers,
樂園的居民將大聲地對火獄的居民說 我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了 你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎 他們說 是的 於是 一個喊叫者要在他們中間喊叫說 真主的棄絕歸於不義者
And the dwellers of the garden will call out to the inmates of the fire Surely we have found what our Lord promised us to be true have you too found what your Lord promised to be true? They will say Yes. Then a crier will cry out among them that the curse of Allah is on the unjust.
乐园的居民将大声地对火狱的居民说 我们已发现我们的主所应许我们的是真实的了 你们是否也发现你们的主所应许你们的是真实的吗 他们说 是的 于是 一个喊叫者要在他们中间喊叫说 真主的弃绝归于不义者
And the dwellers of the garden will call out to the inmates of the fire Surely we have found what our Lord promised us to be true have you too found what your Lord promised to be true? They will say Yes. Then a crier will cry out among them that the curse of Allah is on the unjust.
樂園的居民將大聲地對火獄的居民說 我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了 你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎 他們說 是的 於是 一個喊叫者要在他們中間喊叫說 真主的棄絕歸於不義者
And the inmates of Paradise will call to the residents of Hell We have found that the promise made to us by our Lord was true. Have you also found the promise of your Lord to be true? They will answer Yes (it is so). Then a crier will call from among them The curse of God be on the vile,
乐园的居民将大声地对火狱的居民说 我们已发现我们的主所应许我们的是真实的了 你们是否也发现你们的主所应许你们的是真实的吗 他们说 是的 于是 一个喊叫者要在他们中间喊叫说 真主的弃绝归于不义者
And the inmates of Paradise will call to the residents of Hell We have found that the promise made to us by our Lord was true. Have you also found the promise of your Lord to be true? They will answer Yes (it is so). Then a crier will call from among them The curse of God be on the vile,
樂園的居民將大聲地對火獄的居民說 我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了 你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎 他們說 是的 於是 一個喊叫者要在他們中間喊叫說 真主的棄絕歸於不義者
And the dwellers of Paradise will call out to the dwellers of the Fire (saying) We have indeed found true what our Lord had promised us have you also found true, what your Lord promised (warnings, etc.)? They shall say Yes. Then a crier will proclaim between them The Curse of Allah is on the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.),
乐园的居民将大声地对火狱的居民说 我们已发现我们的主所应许我们的是真实的了 你们是否也发现你们的主所应许你们的是真实的吗 他们说 是的 于是 一个喊叫者要在他们中间喊叫说 真主的弃绝归于不义者
And the dwellers of Paradise will call out to the dwellers of the Fire (saying) We have indeed found true what our Lord had promised us have you also found true, what your Lord promised (warnings, etc.)? They shall say Yes. Then a crier will proclaim between them The Curse of Allah is on the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.),
樂園的居民將大聲地對火獄的居民說 我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了 你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎 他們說 是的 於是 一個喊叫者要在他們中間喊叫說 真主的棄絕歸於不義者

 

Related searches : Town Crier - Market Crier