Translation of "crookedness" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Crookedness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
wherein thou wilt see no crookedness neither any curving.' | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
wherein thou wilt see no crookedness neither any curving.' | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
Wherein thou shalt not see any crookedness or ruggedness. | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
Wherein thou shalt not see any crookedness or ruggedness. | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
You will see in them neither crookedness, nor deviation. | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
You will see in them neither crookedness, nor deviation. | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
in which you shall find no crookedness or curvature. | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
in which you shall find no crookedness or curvature. | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
You shall not see therein any crookedness or unevenness. | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
You shall not see therein any crookedness or unevenness. | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
You will not see any crookedness or unevenness in it. | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
You will not see any crookedness or unevenness in it. | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
with neither crookedness nor any curving to be seen therein' | 你将不能见什么坎坷 也不能见什么崎岖 |
with neither crookedness nor any curving to be seen therein' | 你將不能見甚麼坎坷 也不能見甚麼崎嶇 |
Koran, wherein there is no crookedness haply they will be godfearing. | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
Koran, wherein there is no crookedness haply they will be godfearing. | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
An Arabic Quran without any crookedness, that they may guard (against evil). | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
An Arabic Quran without any crookedness, that they may guard (against evil). | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
An Arabic Qur'an, wherein there is no crookedness, that haply they may fear. | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
An Arabic Qur'an, wherein there is no crookedness, that haply they may fear. | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
A Lecture in Arabic, containing no crookedness, that haply they may ward off (evil). | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
A Lecture in Arabic, containing no crookedness, that haply they may ward off (evil). | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
Praise be to Allah Who has revealed to His servant the Book devoid of all crookedness | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |
Praise be to Allah Who has revealed to His servant the Book devoid of all crookedness | 一切讚頌 全歸真主 他以端正的經典降示他的僕人 而未在其中製造任何偏邪 |
It is an Arabic Koran free from all crookedness, in order that they will be cautious. | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
It is an Arabic Koran free from all crookedness, in order that they will be cautious. | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
It is an Arabic Qur'an free of all crookedness that they may guard against their evil end. | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
It is an Arabic Qur'an free of all crookedness that they may guard against their evil end. | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |
(It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein) in order that they may guard against Evil. | 这是一本阿拉伯文的无邪曲的 古兰经 以便他们敬畏 |
Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness | 一切讚頌 全歸真主 他以端正的經典降示他的僕人 而未在其中製造任何偏邪 |
(It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein) in order that they may guard against Evil. | 這是一本阿拉伯文的無邪曲的 古蘭經 以便他們敬畏 |
Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |
Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, | 一切讚頌 全歸真主 他以端正的經典降示他的僕人 而未在其中製造任何偏邪 |
All praise unto Allah who hath sent down unto His bondman the Book, and hath not placed therein any crookedness. | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |
All praise unto Allah who hath sent down unto His bondman the Book, and hath not placed therein any crookedness. | 一切讚頌 全歸真主 他以端正的經典降示他的僕人 而未在其中製造任何偏邪 |
upon those who bar people from the way of Allah, and seek in it crookedness, and disbelieve in the Hereafter. | 他们阻碍真主的大道 并暗示它是邪道 而且不信后世 |
upon those who bar people from the way of Allah, and seek in it crookedness, and disbelieve in the Hereafter. | 他們阻礙真主的大道 並暗示它是邪道 而且不信後世 |
Praise belongs to God who has sent down upon His servant the Book and has not assigned unto it any crookedness | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |
Praise belongs to God who has sent down upon His servant the Book and has not assigned unto it any crookedness | 一切讚頌 全歸真主 他以端正的經典降示他的僕人 而未在其中製造任何偏邪 |
(All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His servant and did not make in it any crookedness. | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |
(All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His servant and did not make in it any crookedness. | 一切讚頌 全歸真主 他以端正的經典降示他的僕人 而未在其中製造任何偏邪 |
Those who hinder (others) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter. | 他们阻碍真主的大道 并暗示它是邪道 而且不信后世 |
Those who hinder (others) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter. | 他們阻礙真主的大道 並暗示它是邪道 而且不信後世 |
All praise belongs to Allah, who has sent down the Book to His servant and did not let any crookedness be in it, | 一切赞颂 全归真主 他以端正的经典降示他的仆人 而未在其中制造任何偏邪 |