Translation of "heaps of things" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
And I've got heaps of things to do here. | 我这里没有你事情也够多的 |
He gave away heaps. | 一大堆 |
And acacia covered with heaps of bloom, | 结实累累的 香蕉 树 |
And acacia covered with heaps of bloom, | 結實累累的香蕉樹 |
Whole villages and townships are heaps of rubble. | 整个村庄和城镇变成一片废墟 |
Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps on heaps with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men. | 參孫說 我 用 驢腮 骨殺人 成堆 用驢 腮 骨殺 了 一千 人 |
Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps on heaps with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men. | 參 孫 說 我 用 驢 腮 骨 殺 人 成 堆 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 |
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. | 參孫說 我 用 驢腮 骨殺人 成堆 用驢 腮 骨殺 了 一千 人 |
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. | 參 孫 說 我 用 驢 腮 骨 殺 人 成 堆 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 |
They demanded heaps of money and haven't moved a finger. | 要了多少钱 却不干活 什么也没做好 |
They gathered them together in heaps, and the land stank. | 眾人 把 青蛙 聚 攏成堆 遍地 就 都 腥臭 |
They gathered them together in heaps, and the land stank. | 眾 人 把 青 蛙 聚 攏 成 堆 遍 地 就 都 腥 臭 |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. | 希西家 向 祭司 利未 人 查問這 堆壘 |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. | 希 西 家 向 祭 司 利 未 人 查 問 這 堆 壘 |
And they gathered them together upon heaps and the land stank. | 眾人 把 青蛙 聚 攏成堆 遍地 就 都 腥臭 |
And they gathered them together upon heaps and the land stank. | 眾 人 把 青 蛙 聚 攏 成 堆 遍 地 就 都 腥 臭 |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. | 希西家 向 祭司 利未 人 查問這 堆壘 |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. | 希 西 家 向 祭 司 利 未 人 查 問 這 堆 壘 |
In heaps they run, some to undo and some to be undone. | 这里人来人往 热闹非凡 有人在这收获不少 有人在此身败名裂 |
The children of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, they also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated to Yahweh their God, and laid them by heaps. | 住 猶大 各 城 的 以色列人 和猶 大人 也 將 牛羊 的 十分之一 並分別為聖歸 耶和華 他 們神 之物 就是 十分取 一 之 物 盡都 送來 積成堆壘 |
The children of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, they also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated to Yahweh their God, and laid them by heaps. | 住 猶 大 各 城 的 以 色 列 人 和 猶 大 人 也 將 牛 羊 的 十 分 之 一 並 分 別 為 聖 歸 耶 和 華 他 們 神 之 物 就 是 十 分 取 一 之 物 盡 都 送 來 積 成 堆 壘 |
On the Day when the earth and the mountains tremble, and the mountains become heaps of sand. | 在那日 天地和山峦都要震动 而山峦将要变成一堆散沙 |
On the Day when the earth and the mountains tremble, and the mountains become heaps of sand. | 在那日 天地和山巒都要震動 而山巒將要變成一堆散沙 |
And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps. | 住 猶大 各 城 的 以色列人 和猶 大人 也 將 牛羊 的 十分之一 並分別為聖歸 耶和華 他 們神 之物 就是 十分取 一 之 物 盡都 送來 積成堆壘 |
And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps. | 住 猶 大 各 城 的 以 色 列 人 和 猶 大 人 也 將 牛 羊 的 十 分 之 一 並 分 別 為 聖 歸 耶 和 華 他 們 神 之 物 就 是 十 分 取 一 之 物 盡 都 送 來 積 成 堆 壘 |
On the Day when the earth with all its mountains quake and the mountains become heaps of shifting sand. | 在那日 天地和山峦都要震动 而山峦将要变成一堆散沙 |
On the Day when the earth with all its mountains quake and the mountains become heaps of shifting sand. | 在那日 天地和山巒都要震動 而山巒將要變成一堆散沙 |
Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. | 巴比 倫必 成 為亂堆 為野 狗 的 住處 令人 驚駭 嗤笑 並且 無人 居住 |
Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. | 巴 比 倫 必 成 為 亂 堆 為 野 狗 的 住 處 令 人 驚 駭 嗤 笑 並 且 無 人 居 住 |
And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say Clouds gathered in heaps! | 如果他们看见天掉下来一块 他们将说 这是成堆的云彩 |
And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say Clouds gathered in heaps! | 如果他們看見天掉下來一塊 他們將說 這是成堆的雲彩 |
Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say Clouds gathered in heaps! | 如果他们看见天掉下来一块 他们将说 这是成堆的云彩 |
Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say Clouds gathered in heaps! | 如果他們看見天掉下來一塊 他們將說 這是成堆的雲彩 |
In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month. | 從 三 月 積起 到 七 月 纔完 |
In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month. | 從 三 月 積 起 到 七 月 纔 完 |
I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. | 我 必 使 耶路撒冷 變為 亂堆 為野 狗 的 住處 也 必 使 猶大 的 城邑 變為 荒場 無人 居住 |
I will make Jerusalem heaps, a dwelling place of jackals and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant. | 我 必 使 耶 路 撒 冷 變 為 亂 堆 為 野 狗 的 住 處 也 必 使 猶 大 的 城 邑 變 為 荒 場 無 人 居 住 |
When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh, and his people Israel. | 希西家 和 眾首領來 看 見堆壘 就 稱頌 耶和華 又 為 耶和華 的 民 以色列人 祝福 |
When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh, and his people Israel. | 希 西 家 和 眾 首 領 來 看 見 堆 壘 就 稱 頌 耶 和 華 又 為 耶 和 華 的 民 以 色 列 人 祝 福 |
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. | 巴比 倫必 成 為亂堆 為野 狗 的 住處 令人 驚駭 嗤笑 並且 無人 居住 |
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. | 巴 比 倫 必 成 為 亂 堆 為 野 狗 的 住 處 令 人 驚 駭 嗤 笑 並 且 無 人 居 住 |
And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. | 我 必 使 耶路撒冷 變為 亂堆 為野 狗 的 住處 也 必 使 猶大 的 城邑 變為 荒場 無人 居住 |
And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. | 我 必 使 耶 路 撒 冷 變 為 亂 堆 為 野 狗 的 住 處 也 必 使 猶 大 的 城 邑 變 為 荒 場 無 人 居 住 |
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps. | 他 曾 住在 荒涼 城邑 無人 居住 將 成 亂堆 的 房屋 |
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps. | 他 曾 住 在 荒 涼 城 邑 無 人 居 住 將 成 亂 堆 的 房 屋 |
Related searches : Heaps Of Experience - Heaps Of Time - Heaps Of Fun - Heaps Of Work - Heaps Of Money - In Heaps - Heaps Up - Heaps Good - Of Things - Heaps To Do - Flow Of Things