Translation of "jihadi" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Jihadi - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Europe s Jihadi Generation
欧洲的圣战一代
President Bush recently drew an analogy between the current struggle against violent jihadi terrorism and the Cold War. He is right in one respect waves of terrorism tend to be generational.
布什总统最近把当前反对暴力化的圣战恐怖主义斗争同冷战相提并论 在一个方面他是正确的 那就是恐怖主义之潮是跨越年代的 不幸的是 像冷战一样 当前的 反恐战争 恐怕不是几年 而是几十年才能结束的
Scores of texts are appearing in the Muslim world on jihadi strategic studies. The best known in the West is The Management of Savagery , but only because it was translated and made public.
恐怖分子更善于利用分散的行动模式 穆斯林世界中出现了数十篇研究杰哈德战略的文本 其中在西方名气最大的当数 野性的管理 究其原因只是因为这篇文章被译成英文并被公开发表
Having lost Syrian backing, it is hoping that the Egyptian Brothers will provide its kindred movement with political and logistical support. Yet it allows radical Palestinians and jihadi groups in Gaza to conduct operations in Sinai.
事实上 哈马斯也在唱双簧 在失去了叙利亚的支持后 哈马斯希望埃及穆斯林兄弟会能向志同道合的自己提供政治和物流支持 但同时它又放任加沙的激进巴勒斯坦和圣战集团在西奈半岛多行不义
Then the Bush administration succumbed to hubris and made the colossal mistake of invading Iraq without broad international support. Iraq provided the symbols, civilian casualties, and recruiting ground that the jihadi extremists had sought in Afghanistan.
接着布什政府被傲慢自大冲昏了头脑 没有赢得国际社会的普遍支持就贸然入侵伊拉克 杰哈德极端分子在阿富汗未能得到的象征标志 平民伤亡和人员招募土壤 都在伊拉克战争中如愿以偿 伊拉克是布什送给奥萨马 本 拉登的一份厚礼
When the crisis in Syria erupted, nobody predicted how serious, protracted, and complex it would turn out to be. For starters, observers underestimated citizens' ever deepening sense of hopelessness, which has driven them to support jihadi groups or the Assad regime.
叙利亚危机爆发时 没人预测到会如此严重 漫长和复杂 首先 观察者低估了叙利亚人民不断加深的绝望感 这种感觉促使他们支持圣战组织或巴沙尔 阿萨德政权
This has created fertile ground for anti immigrant populists and Islamist terrorists alike. More than 1,200 French citizens are estimated to have joined the jihadi cause in Syria, along with 600 from the United Kingdom, 550 from Germany, and 400 from Belgium.
这为反移民的民粹主义者和伊斯兰恐怖分子创造了肥沃的土壤 估计已有超过1200名法国公民加入了叙利亚圣战组织 600名英国人 550名德国人和400名比利时人也是一样 其他欧洲国家 包括西班牙 同样出现了类似的现象 某些欧洲公民 比方说袭击查理周刊的刺客 已经在国内采取了行动
There appears to be no single answer. But one common pattern that does emerge is that the jihadi message, because it promises meaning and identity, seems to appeal particularly to people who are unsure about who they are and where they are heading.
要让这种预防取得成功 重要的是首先要弄清楚是什么能把人变成圣战分子 这似乎没有单一的答案 但浮出的一个共同的模式是 因为圣战的信息所承诺的意义和身份 它们似乎对那些搞不清楚他们是谁和他们要去哪里的人特别具有吸引力
Jihadi fighters connected to Al Qaeda are now in the majority. The United Kingdom s Home Office has warned that hundreds of British and other European Muslims fighting in Syria alongside Al Qaeda linked rebel groups could return home to carry out terrorist attacks.
此外 联合国和阿盟叙利亚事务特使布拉西米 Lakhdar Brahimi 报告说 反对派武装包括38国人 与基地组织有关联的圣战分子目前占据多数 英国内政部警告说 数百名英国和欧洲穆斯林在叙利亚和与基地组织有关的叛军共同作战 他们可能回国谋划恐怖袭击
Today, the old Middle East can still be found in Syria, Egypt, Yemen, Tunisia, Algeria, and Fatah controlled Palestine. The new Middle East includes Dubai, the Gulf emirates, and Israel, as well as Hezbollah, Hamas, and jihadi terrorism and, partly, Iran and Saudi Arabia.
现今 旧的中东仍然能够在叙利亚 埃及 也门 突尼斯 阿尔及利亚和法塔赫控制的巴勒斯坦得以保留 新的中东则包括迪拜 海湾各酋长国和以色列 以及真主党 哈马斯和圣战恐怖主义 以及一定程度上的伊朗和沙特阿拉伯 约旦和摩洛哥也正试图将自己与新中东关联起来
Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a model system for reintegrating and re educating Guantánamo returnees. The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to cure jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives.
沙特阿拉伯与也门不同 它似乎已经建立了一个重建和改造从关塔那摩释放回来的被关押人员的 模范 制度 沙特阿拉伯利用木纳萨哈改造中心 Al Munasaha rehabilitation center 来 矫治 这些从关塔那摩回国的人员的圣战激情 并且 沙特在以后会为那些在木纳萨哈改造中心接受过一段时间 矫治 的沙特籍被关押人员 提供工作和配偶
Its philosophy has been to merge jihadi education with modern curricula not only to train young students in religious principles but also to make them adept in science and technology, a philosophy that can be put to devastating effect to serve the needs of terrorism.
其哲学是将圣战教育与现代课程相结合 不仅对青年学生进行宗教原则培训 而且使他们成为科学技术人才 这种哲学可能产生毁灭性后果 为恐怖活动服务
Nonetheless, it argues that a victory in Syria by a coalition of Russia, Iran, Hezbollah, and Assad s regime would pose an even greater danger. Moreover, in the event of the Assad regime s fall, there would be plenty of ways to deal with the jihadi groups in Syria.
另一派思想并未对这种情况掉以轻心 但他们认为俄国 伊朗和阿萨德政权联盟在叙利亚胜利带来的危险只会更大 此外 如果阿萨德政权倒台 对付叙利亚圣战团体的方法还有很多
Jihadi extremism cannot be defeated unless the mainstream wins. Military force, intelligence, and international police cooperation needs to be used against hardcore terrorists affiliated with or inspired by al Qaeda, but soft power is essential to attracting the mainstream and drying up support for the extremists.
只有主流获胜 才能击败杰哈德极端主义 这需要军队 情报和国际警察部门通力合作 打击基地组织下属 或在其感召下成立的强硬恐怖分子 然而 在吸引伊斯兰主流民众 铲除对极端分子的支持方面 软性力量起着至关重要的作用
The terrorist attacks of September 11, 2001, and subsequent pressure from Washington, led to a U turn by Pakistan away from pro jihadi policies. Today, many former officials associated with those policies, such as Mushahid Hussain, a former information minister, concede that Pakistan should have contained militancy long ago.
2001年 9 .11 恐怖袭击之后 来自华盛顿的压力导致巴基斯坦 亲圣战 政策发生重大转变 现在 许多与这些政策有关联的前官员们 如前信息部长穆萨希德 侯赛因 也承认巴基斯坦本应该早就遏制住了交战状态
The perceived threat posed by the Islamic State has also caused the US to drop ousting Syria s Bashar al Assad, Iran s main regional ally, from its agenda. Indeed, the US has ended up indirectly allied with Hezbollah, a key Iranian proxy, which is fighting alongside Assad s troops against foreign jihadi forces.
感到伊斯兰国的威胁也让美国不在试图推翻伊朗的主要地区盟友 叙利亚的巴沙尔 阿萨德 事实上 美国最后已开始与伊朗的重要代理人 与巴沙尔的不对共同抗击外来圣战势力的真主党间接结盟
Yes, Syria s secular opposition is weak and divided, while the jihadis are more dynamic but jihadi supremacy in the event of an opposition victory is not inevitable. The US and its allies should conduct a robust policy, make a more significant investment in the secular opposition, and articulate clear goals.
但对莫雷尔说法的恰当反应是美国不一定非要在两个截然对立的选项中做出选择 是的 叙利亚世俗反对派既软弱又分歧严重 而圣战份子无疑更有力量 但即使反对派胜出也并不一定由圣战份子领导 美国及其盟友应当推行强有力的政策 对世俗反对派给予大笔资金支持 并明确提出自己的目标
In February, Syria s state news agency accused jihadi rebels of firing a rocket containing chemical materials in Khan al Assal an allegation that the British television outlet Channel Four backs. The rebels, however, blame the government for the attack (which neither side has been able to prove involved chemical weapons).
2月 叙利亚国家通讯社指责圣战叛军在汉阿萨尔 Khan al Assal 发射了含有化学成分的火箭 英国电视四频道支持了这一说法 但是 叛军指责是政府发动了袭击 目前双方都无法被证明使用了化学武器 受美国 英国和法国支持的自由叙利亚军 FSA 否认与被控的化学袭击有关 但没有谴责叛军的野蛮行动
For at least two years, though, Musharraf tried to have it both ways, cracking down at America s behest on the Islamists on Pakistan s western border with Afghanistan while sponsoring them on the eastern border with India. A Pakistani sponsored jihadi attack on India s Parliament in December 2001 nearly provoked all out war.
但是至少在两年的时间里 穆沙拉夫想要兼得鱼和熊掌 他一方面按照美国的要求在与阿富汗接壤的西部边境上打击伊斯兰分子 另一方面则在与印度接壤的东部边境上扶植他们 2001年12月 巴基斯坦扶植的圣战者袭击印度议会 几乎引发全面战争
Pakistan has a large nuclear weapons program and faces an expansive jihadi insurgency, which previously attacked military bases suspected of housing nuclear assets. Though Pakistan has not experienced a nuclear breach, and the government insists that safeguards remain robust, the country s increasingly frequent and severe bouts of instability raise serious questions about the future.
巴基斯坦大范围圣战叛乱威胁该国大规模核武器计划 圣战份子之前曾袭击过涉嫌保管核资产的军事基地 虽然巴基斯坦迄今为止尚未出现过核泄漏 且政府坚持采取严密的保护措施 但国内日益频繁而严重的动荡局面使未来面临着严重的问题
Its hegemony is challenged by the more radical Islamic Jihad (which remains allied with Iran) and a host of Salafi and jihadi groups, some connected to radical elements in Sinai, which complicates Hamas s relations with Egypt. Moreover, these groups have frequently initiated attacks on Israel from Gaza or through Sinai, generating cycles of violence that have embarrassed Hamas.
但哈马斯在加沙并不是孤家寡人 其霸权受到了更激进的伊斯兰圣战组织 Islamic Jihad 仍是伊朗的盟友 和其他一系列沙拉菲派和其他圣战组织的挑战 其中一些与西奈的激进分子有关联 这使得哈马斯与埃及的关系复杂化了 此外 这些组织频繁地策动从加沙或经过西奈对以色列发动攻击 制造让哈马斯尴尬不已的暴力循环
On one side, the United States, the European Union, Turkey, Jordan, Saudi Arabia, and Qatar are backing the opposition a welter of armed factions with diverse agendas and ideologies that range from Syrian nationalist to global jihadi. This disunity reflects the fissures in Syrian society, a result of more than four decades of brutal authoritarian rule.
一方面 美国 欧盟 土耳其 约旦 沙特和卡塔尔支持着反对派 由各种武装派系组成的大杂烩 日程和意识形态各式各样 从叙利亚民族主义到全球圣战主义无所不包 其一盘散沙的状态反映了叙利亚社会的裂缝 这是四十多年残酷独裁统治的后果
But, as Mubarak s regime declined, so did the government s control over the Bedouin. Palestinian militants from Gaza an active arena of Israeli Palestinian confrontation since Hamas gained control in 2007 and jihadi terrorists affiliated with Al Qaeda and the larger global jihad network penetrated Sinai, exploiting the government s neglect of the region and inflaming the local population s feelings of disenfranchisement.
但是 随着穆巴拉克政权的倒台 埃及政府也失去了对贝多因人的控制 来自加沙的巴勒斯坦武装分子 自2007年控制加沙以来 该地区便一直是以巴冲突的交火区 和受基地组织资助的圣战恐怖主义者以及更大的 全球圣战 网络便渗透进了西奈半岛 大钻政府无暇旁顾该地区的空子 煽动当地居民被剥夺公民选举权的感觉
One school regards Syria primarily as a theater of battle against Al Qaeda and other extremists. Its adherents, preoccupied with the prospect of a jihadi takeover in Syria, argue (sometimes implicitly and sometimes explicitly) that the US and its allies must not support or intervene on the side of the rebels and, in fact, should view Bashar al Assad s regime as the lesser evil.
一种思想把叙利亚看作对抗基地组织和其他恐怖份子的主战场 这种思想的追随者完全沉浸在圣战份子对叙利亚占领的恐惧中无法自拔 他们 有时含蓄有时明确地 主张美国及其盟友不应支持或者代表叛乱分子 而应把巴沙尔 阿萨德政府看作两害相权取其轻的选择
The moral authority that Francis exudes makes his interventions in controversial contemporary issues such as his condemnation of the Armenian genocide, Islamic jihadi violence, Mafia criminality and corruption in Italy, and the deaths of African and Middle Eastern migrants in the Mediterranean extremely powerful. Before and during his visit to the US, his views on three issues none of which is without controversy in the US will have a particularly strong impact.
方济各所散发的道德权威让他能够非常有力地干预当代矛盾 如谴责亚美尼亚种族灭绝 伊斯兰圣战暴力 意大利黑手党犯罪和腐败 死于地中海的非洲和中东难民等 在他访问美国之前和期间 他在三个在美国存在争议的问题上的观点将形成特别强大的影响
Within months, however, Musharraf had conducted a coup against the hapless Nawaz Sharif, and a year later declared himself president, a title meant to enhance his stature when he visited India for peace talks in July 2001. But Musharraf had come to power as the patron of the jihadi s his army was financing, equipping, and training for their forays into Indian territory, and few in New Delhi thought genuine peace could be made with such a duplicitous man.
但是在几个月内 穆沙拉夫主导了军事政变 推翻了软弱无力的沙里夫总理 一年以后他自立为总统 目的在于当他在2001年7月访问印度进行和平会谈的时候提升自己的地位 但是穆沙拉夫掌权是圣战者的保护人 其军队为这些圣战者提供资助和装备 并且训练他们以便入侵印度领土 印度几乎没人认为与这样一个狡诈的人可以实现真正的和平