Translation of "lactation" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Lactation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
International Lactation Consultant Association | 国际哺乳顾问协会 |
Human Lactation Center (2000 2003) | Match国际中心(2000 2003) |
International Lactation Consultant Association (2000 2003) | 国际哺乳顾问协会(2000 2003) |
The mixture will be classified for effects on or via lactation when at least one ingredient has been classified for effects on or via lactation and is present at or above the appropriate cut off value concentration limit as shown in Table 3.7.1 for the additional category for effects on or via lactation. . | 混合物如至少有一种组分已经划入影响哺乳期或通过哺乳期产生影响的类别 并且其浓度等于或高于表3.7.1所示影响哺乳期或通过哺乳期产生影响附加类别的临界值 浓度限值 将划入影响哺乳期或通过哺乳期产生影响的类别 |
The SMI program recommends and promotes, through its programs of assistance, nutrition adjusted during the pregnancy and the lactation. | 通过其援助计划 母子健康服务计划 建议并提倡在怀孕和哺乳期间进行营养调整 |
The social influence of mental disorders is additionally disproportional for women in the period of pregnancy, giving birth and lactation. | 此外 精神疾病的社会影响对于处于怀孕 生育和哺乳阶段的妇女具有超出一般比率的影响 |
203. There is evidence of low caloric intake for mothers during pregnancy and lactation, with low birth weight rates and early stunting in children under 2 years of age. | 203. 事实证明 母亲怀孕和哺乳期间摄入热量偏低 随之产生婴儿出生体重率低和两岁前幼儿早期发育不良现象 |
Table 3.7.1 Cut off values concentration limits of ingredients of a mixture classified as reproductive toxicants or for effects on or via lactation that would trigger classification of the mixtures2 | 表3.7.1 划为生殖有毒物或划入影响哺乳期或通过哺乳期产生影响类别的混合物组分会引起混合物分类的临界值 浓度限值 |
In NOTES 1 and 2 under Table 3.7.1, insert the following phrase after toxicant , in the first sentence or substance classified in the additional category for effects on or via lactation . | 在表3.7.1下的注1和注2中 将开头的 如果第1类的一种生殖有毒物 改为 如果一种第1类生殖有毒物或划入影响哺乳期或通过哺乳期产生影响附加类别的物质 |
States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分娩和产后期间的适当服务 必要时予以免费 并保证在怀孕和哺乳期间得到充分营养 |
Notwithstanding the provisions of paragraph I of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 由国家负责出台和组织实施卫生保健方面的服务项目 推动全民参与保障健康的行动 |
(b) Notwithstanding the provision of paragraph 1 of this article, State Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | b 尽管有本条第1款的规定 缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分娩和产后期间的适当服务 于必要时给予免费服务 并保证在怀孕和哺乳期间得到充分营养 |
Notwithstanding the provisions of paragraph I of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 2 尽管有本条第1款的规定 缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分娩和产后期间的适当服务 于必要时给予免费服务 并保证在怀孕和哺乳期间得到充分营养 |
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 1. 缔约国应采取一切适当的措施以消除在保健方面对妇女的歧视 保证她们在男女平等的基础上取得各种保健服务 包括有关计划生育的保健服务 |
Notwithstanding the provisions of paragraph I of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 尼日尔宪法 第11条规定 人人享有保健权利 消除对妇女一切形式歧视公约 第12条规定 缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女的歧视 保证她们在男女平等的基础上取得各种包括有关计划生育的保健服务 |
Notwithstanding the provisions of paragraph I of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 2. 尽管有本条第1 款的规定 缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分娩和产后期间的适当服务 于必要时给予免费服务 并保证在怀孕和哺乳期间得到充分营养 |
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement, and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. | 2. 尽管有本条第1款的规定 缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分娩和产后期间的适当服务 于必要时给予免费服务 并保证在怀孕和哺乳期间得到充分营养 |
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. quot | 2. 尽管有本条第1款的规定,缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分 娩和产后期间的适当服务,于必要时给予免费服务,并保证在怀孕和哺乳期间得 到充分营养 quot |
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. quot DEATH RATE | 2. 尽管有本条第1款的规定 缔约各国应保证为妇女提供有关怀孕 分娩和产后期间的适当服务 必要时予以免费 并保证在怀孕和哺乳期间得到充分营养 |
Under the terms of article 112 of the decree implementing the Order on the General Civil Service Regulations, leave for confinement and lactation is granted to women civil and public servants on request, subject to the presentation of a medical certificate issued by a civil service doctor. | 根据 劳动法 执行条令第112条关于公职部门运作规章的规定 妇女干部在出示医生开具的证明并提出申请的基础上 单位应当批准妇女休产假 |
It also makes it easier for the mother to exercise her right to breastfeed her child by providing in Article 240 that During the period of lactation the female worker is entitled, in the workplace, to three at least 20 minute paid breaks during the day to breastfeed her child. | 同样 还修改了一些内容 目的是让妇女行使喂养其男女婴儿的权利 第240条规定 quot 喂奶期间 女工有权利在工作单位 在工作日中享有三次有报酬的休息 每次休息不短于20分钟 以便让他们给孩子喂奶 |
In particular, in the context of Measure 4.1, priority is given to the implementation of actions for the training of the staff of the National Centre of Emergency Care (ΕΚΑV) and of the National Health System in subjects pertaining to the health of the female population of the country (e.g. breast examination, osteoporosis, but also abuse, lactation, etc). | 在措施4.1的框架内 重点是采取行动 为国家紧急救护中心 EKAV 以及国家卫生系统的工作人员就涉及妇女卫生的各种问题开展培训 比如乳腺检查 骨质疏松以及药物滥用 哺乳等问题 |
During lactation a female worker shall be entitled, in the workplace, to three paid breaks of at least twenty minutes each during her workday to breastfeed her child. In addition, during the first year from the birth of their child working mothers may take one half day off each month to take the child to the doctor. | 在哺乳期 女职工在工作单位每天有权享受3次不扣工资的休息 每次至少有20分钟的喂奶时间 同时 在小孩满1岁之前 母亲每月可有半天时间带孩子就医 |
Related searches : Lactation Consultant - Lactation Room - Early Lactation - Pregnancy And Lactation - Stage Of Lactation