Translation of "nor is" to Chinese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Nor is ours. | 我们的任务也绝非容易 |
Nor it is. | 没有 |
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh. | 沒 有 人 能 以 智慧 聰明 謀略 敵擋 耶和華 |
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh. | 沒 有 人 能 以 智 慧 聰 明 謀 略 敵 擋 耶 和 華 |
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free but Christ is all, and in all. | 在 此 並 不 分 希利尼人 猶太人 受 割禮 的 未受 割禮 的 化 外人 西古提人 為奴 的 自主 的 惟有 基督 是 包括 一切 又 住在 各人之內 |
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free but Christ is all, and in all. | 在 此 並 不 分 希 利 尼 人 猶 太 人 受 割 禮 的 未 受 割 禮 的 化 外 人 西 古 提 人 為 奴 的 自 主 的 惟 有 基 督 是 包 括 一 切 又 住 在 各 人 之 內 |
Nor is it now. | 现在也没有 |
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female for ye are all one in Christ Jesus. | 並不分猶 太 人 希利尼人 自主 的 為奴 的 或 男 或 女 因為 你 們 在 基督 耶穌 裡都 成 為 一 了 |
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female for ye are all one in Christ Jesus. | 並 不 分 猶 太 人 希 利 尼 人 自 主 的 為 奴 的 或 男 或 女 因 為 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 都 成 為 一 了 |
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. | 沒 有 人 能 以 智慧 聰明 謀略 敵擋 耶和華 |
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. | 沒 有 人 能 以 智 慧 聰 明 謀 略 敵 擋 耶 和 華 |
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female for you are all one in Christ Jesus. | 並不分猶 太 人 希利尼人 自主 的 為奴 的 或 男 或 女 因為 你 們 在 基督 耶穌 裡都 成 為 一 了 |
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female for you are all one in Christ Jesus. | 並 不 分 猶 太 人 希 利 尼 人 自 主 的 為 奴 的 或 男 或 女 因 為 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 都 成 為 一 了 |
Nor is your companion distracted. | 你们的朋友 不是一个疯人 |
Nor is your companion distracted. | 你們的朋友 不是一個瘋人 |
For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception. | 我 們 的 勸勉 不 是 出於 錯誤 不 是 出於 污穢 也 不 是 用 詭詐 |
For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception. | 我 們 的 勸 勉 不 是 出 於 錯 誤 不 是 出 於 污 穢 也 不 是 用 詭 詐 |
Which is neither cool nor is for respect. | 既不凉爽 又不美观 |
Which is neither cool nor is for respect. | 既不涼爽 又不美觀 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牲畜 並 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牲 畜 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 |
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. | 不可貪戀 人 的 房屋 也不可貪戀 人 的 妻子 僕婢 牛驢 並 他 一切 所有 的 |
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. | 不 可 貪 戀 人 的 房 屋 也 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 僕 婢 牛 驢 並 他 一 切 所 有 的 |
Nor is darkness (tantamount to) light | . 黑暗与光明也不相等 |
Nor is darkness (tantamount to) light | 黑暗與光明也不相等 |
He neither begets nor is born, | 他没有生产 也没有被生产 |
He neither begets nor is born, | 他沒有生產 也沒有被生產 |
It is neither widespread nor institutionalized. | 这既不是普遍的 也不是有组织的 |
You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's. | 不可貪戀 人 的 房屋 也不可貪戀 人 的 妻子 僕婢 牛驢 並 他 一切 所有 的 |
You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's. | 不 可 貪 戀 人 的 房 屋 也 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 僕 婢 牛 驢 並 他 一 切 所 有 的 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牲畜 並 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牲 畜 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God, in which you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates that your male servant and your female servant may rest as well as you. | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牛 驢 牲畜 並 在 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 使 你 的 僕婢 可以 和 你 一 樣 安息 |
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God, in which you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates that your male servant and your female servant may rest as well as you. | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牛 驢 牲 畜 並 在 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 使 你 的 僕 婢 可 以 和 你 一 樣 安 息 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou. | 但 第七 日 是 向 耶和華 你 神當守 的 安息日 這一日 你 和 你 的 兒女 僕婢 牛 驢 牲畜 並 在 你 城裡 寄居 的 客旅 無論 何 工 都 不 可作 使 你 的 僕婢 可以 和 你 一 樣 安息 |
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou. | 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 你 神 當 守 的 安 息 日 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 僕 婢 牛 驢 牲 畜 並 在 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 無 論 何 工 都 不 可 作 使 你 的 僕 婢 可 以 和 你 一 樣 安 息 |
There is no throne of Rome. Nor shall there be, nor would Caesar tolerate one. | 罗马没有王位 凯撒不允许帝制 |
No love is foul nor prison fair. | 沒有骯髒的愛情, 也沒有美麗的監獄 |
Your comrade erreth not, nor is deceived | 你们的朋友 既不迷误 又未迷信 |
Your comrade erreth not, nor is deceived | 你們的朋友 既不迷誤 又未迷信 |
Nor is there to Him any equivalent. | 没有任何物可以做他的匹敌 |
Nor is there to Him any equivalent. | 沒有任何物可以做他的匹敵 |
He begets not, nor is He begotten. | 他没有生产 也没有被生产 |
He begets not, nor is He begotten. | 他沒有生產 也沒有被生產 |
He begetteth not, nor is He begotten | 他没有生产 也没有被生产 |