Translation of "privily" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Privily - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives. | 這些 人 埋伏 是 為 自流 己 血 蹲伏 是 為自 害己 命 |
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives. | 這 些 人 埋 伏 是 為 自 流 己 血 蹲 伏 是 為 自 害 己 命 |
Pull me out of the net that they have laid privily for me for thou art my strength. | 求你 救我 脫離 人為 我 暗設 的 網羅 因為 你 是 我 的 保障 |
Pull me out of the net that they have laid privily for me for thou art my strength. | 求 你 救 我 脫 離 人 為 我 暗 設 的 網 羅 因 為 你 是 我 的 保 障 |
They encourage themselves in an evil matter they commune of laying snares privily they say, Who shall see them? | 他 們 彼此 勉勵設 下 惡計 他 們商量 暗設網羅 說 誰能 看 見 |
Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. | 當下 希律 暗暗 的 召 了 博士來 細問 那 星 是 甚 麼時候 出現的 |
They encourage themselves in an evil matter they commune of laying snares privily they say, Who shall see them? | 他 們 彼 此 勉 勵 設 下 惡 計 他 們 商 量 暗 設 網 羅 說 誰 能 看 見 |
Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. | 當 下 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 來 細 問 那 星 是 甚 麼 時 候 出 現 的 |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause | 他 們若說 你 與 我 們 同去 我們 要 埋伏 流 人 之 血 要 蹲伏 害無 罪 之人 |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause | 他 們 若 說 你 與 我 們 同 去 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 |
How shall you take it, when each of you has been privily with the other, and they have taken from you a solemn compact? | 你们怎能把它取回呢 你们既已同床共枕 而且她们与你们缔结过一个坚实的盟约 |
How shall you take it, when each of you has been privily with the other, and they have taken from you a solemn compact? | 你們怎能把它取回呢 你們既已同床共枕 而且她們與你們締結過一個堅實的盟約 |
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. | 在 暗中 讒謗 他 鄰居 的 我 必將 他 滅絕 眼目 高傲 心裡驕縱 的 我 必 不 容 他 |
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. | 他 丈夫 約瑟 是 個義人 不 願意 明明 的 羞辱 他 想要 暗暗 的 把 他 休 了 |
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. | 在 暗 中 讒 謗 他 鄰 居 的 我 必 將 他 滅 絕 眼 目 高 傲 心 裡 驕 縱 的 我 必 不 容 他 |
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. | 他 丈 夫 約 瑟 是 個 義 人 不 願 意 明 明 的 羞 辱 他 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了 |
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | 看哪 惡人彎弓 把 箭 搭 在 弦上 要 在 暗中 射 那 心 裡 正直 的 人 |
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | 看 哪 惡 人 彎 弓 把 箭 搭 在 弦 上 要 在 暗 中 射 那 心 裡 正 直 的 人 |
He sitteth in the lurking places of the villages in the secret places doth he murder the innocent his eyes are privily set against the poor. | 他 在 村莊 埋伏 等候 他 在 隱密 處殺 害無 辜 的 人 他 的 眼睛 窺探無倚無 靠 的 人 |
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | 我的靈 在 我 裡面 發昏 的 時候 你 知道 我 的 道路 在 我行 的 路上 敵人為 我 暗設網羅 |
He sitteth in the lurking places of the villages in the secret places doth he murder the innocent his eyes are privily set against the poor. | 他 在 村 莊 埋 伏 等 候 他 在 隱 密 處 殺 害 無 辜 的 人 他 的 眼 睛 窺 探 無 倚 無 靠 的 人 |
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | 我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 你 知 道 我 的 道 路 在 我 行 的 路 上 敵 人 為 我 暗 設 網 羅 |
When they meet those who believe, they say, 'We believe' but when they go privily to their Satans, they say, 'We are with you we were only mocking.' | 他们遇见信士们就说 我们已信道了 他们回去见了自己的恶魔 就说 我们确是你们的同党 我们不过是愚弄他们罢了 |
When they meet those who believe, they say, 'We believe' but when they go privily to their Satans, they say, 'We are with you we were only mocking.' | 他們遇見信士們就說 我們已信道了 他們回去見了自己的惡魔 就說 我們確是你們的同黨 我們不過是愚弄他們罷了 |
And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem and, behold, they fortify the city against thee. | 悄悄 的 打發人 去 見亞 比 米勒 說 以別 的 兒子 迦勒 和 他 的 弟兄 到 了 示劍 煽惑 城中 的 民攻 擊你 |
And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem and, behold, they fortify the city against thee. | 悄 悄 的 打 發 人 去 見 亞 比 米 勒 說 以 別 的 兒 子 迦 勒 和 他 的 弟 兄 到 了 示 劍 煽 惑 城 中 的 民 攻 擊 你 |
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage | 因為 有 偷 著 引進來 的 假 弟兄 私下 窺探 我 們 在 基督 耶穌裡 的 自由 要 叫 我 們 作 奴僕 |
And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage | 因 為 有 偷 著 引 進 來 的 假 弟 兄 私 下 窺 探 我 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 自 由 要 叫 我 們 作 奴 僕 |
When they meet those who believe, they say, We, too, are believers , but when they privily meet their evil geniuses, they say, Indeed we are with you we are only mocking at these people . | 他们遇见信士们就说 我们已信道了 他们回去见了自己的恶魔 就说 我们确是你们的同党 我们不过是愚弄他们罢了 |
When they meet those who believe, they say, We, too, are believers , but when they privily meet their evil geniuses, they say, Indeed we are with you we are only mocking at these people . | 他們遇見信士們就說 我們已信道了 他們回去見了自己的惡魔 就說 我們確是你們的同黨 我們不過是愚弄他們罷了 |
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison and now do they thrust us out privily? nay verily but let them come themselves and fetch us out. | 保羅卻說 我們 是 羅馬人 並沒 有 定罪 他 們 就 在 眾人 面前 打了 我 們 又 把 我 們下 在 監裡 現 在要 私下 攆 我 們 出去 麼 這是 不 行 的 叫 他 們 自己 來領 我 們 出去 罷 |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. | 從前 在 百姓 中 有假 先知 起來 將來 在 你 們中間 也 必 有 假 師傅 私自 引進 陷害人 的 異端 連買 他 們的主 他 們 也 不 承認 自取 速速 的 滅亡 |
But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison and now do they thrust us out privily? nay verily but let them come themselves and fetch us out. | 保 羅 卻 說 我 們 是 羅 馬 人 並 沒 有 定 罪 他 們 就 在 眾 人 面 前 打 了 我 們 又 把 我 們 下 在 監 裡 現 在 要 私 下 攆 我 們 出 去 麼 這 是 不 行 的 叫 他 們 自 己 來 領 我 們 出 去 罷 |
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. | 從 前 在 百 姓 中 有 假 先 知 起 來 將 來 在 你 們 中 間 也 必 有 假 師 傅 私 自 引 進 陷 害 人 的 異 端 連 買 他 們 的 主 他 們 也 不 承 認 自 取 速 速 的 滅 亡 |
And when they meet those who believe, they say 'We believe' and when they go privily one to another, they say, 'Do you speak to them of what God has revealed to you, that they may thereby dispute with you before your Lord? Have you no understanding?' | 他们遇见信士们 就说 我们已信道了 他们彼此私下聚会的时候 他们却说 你们把真主所启示你们的告诉他们 使他们将来得在主那里据此与你们争论吗 难道你们不了解吗 |
And when they meet those who believe, they say 'We believe' and when they go privily one to another, they say, 'Do you speak to them of what God has revealed to you, that they may thereby dispute with you before your Lord? Have you no understanding?' | 他們遇見信士們 就說 我們已信道了 他們彼此私下聚會的時候 他們卻說 你們把真主所啟示你們的告訴他們 使他們將來得在主那裡據此與你們爭論嗎 難道你們不了解嗎 |
Ha, there you are you love them, and they love you not you believe in the Book, all of it, and when they meet you they say, 'We believe,' but when they go privily, they bite at you their fingers, enraged. Say 'Die in your rage God knows the thoughts in the breasts.' | 你们喜爱他们 他们却不喜爱你们 你们确信一切天经 而他们遇见你们就说 我们已信道了 他们私相聚会的时候 为怨恨你们而咬自己的指头 你说 你们为怨恨而死亡吧 真主确是全知心事的 |
Ha, there you are you love them, and they love you not you believe in the Book, all of it, and when they meet you they say, 'We believe,' but when they go privily, they bite at you their fingers, enraged. Say 'Die in your rage God knows the thoughts in the breasts.' | 你們喜愛他們 他們卻不喜愛你們 你們確信一切天經 而他們遇見你們就說 我們已信道了 他們私相聚會的時候 為怨恨你們而咬自己的指頭 你說 你們為怨恨而死亡吧 真主確是全知心事的 |
And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily. | 跟隨 的 人 對 大衛說 耶和華 曾 應許 你 說 我 要 將 你 的 仇 敵交 在 你手裡 你 可以 任意 待 他 如今 時候 到 了 大衛 就 起來 悄悄 的 割下 掃羅 外袍 的 衣襟 |
And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily. | 跟 隨 的 人 對 大 衛 說 耶 和 華 曾 應 許 你 說 我 要 將 你 的 仇 敵 交 在 你 手 裡 你 可 以 任 意 待 他 如 今 時 候 到 了 大 衛 就 起 來 悄 悄 的 割 下 掃 羅 外 袍 的 衣 襟 |
When they despaired of moving him, they conferred privily apart. Said the eldest of them, 'Do you not know how your father has taken a solemn pledge from you by God, and aforetime you failed regarding Joseph? Never will I quit this land, until my father gives me leave, or God judges in my favour He is the best of judges. | 当他们对优素福绝望的时候 他们离席而密秘会议 他们的大哥说 你们的父亲曾要求你们指真主发誓 难道你们不知道吗 从前 你们曾怠慢了优素福 我绝不离开这个地方 直到父亲允许我 或真主为我而判决 他是最公正的判决者 |
When they despaired of moving him, they conferred privily apart. Said the eldest of them, 'Do you not know how your father has taken a solemn pledge from you by God, and aforetime you failed regarding Joseph? Never will I quit this land, until my father gives me leave, or God judges in my favour He is the best of judges. | 當他們對優素福絕望的時候 他們離席而密秘會議 他們的大哥說 你們的父親曾要求你們指真主發誓 難道你們不知道嗎 從前 你們曾怠慢了優素福 我絕不離開這個地方 直到父親允許我 或真主為我而判決 他是最公正的判決者 |