Translation of "scornful" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Scornful - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And the regular astronomers were scornful about this.
大多数的天文学家对此不以为然
Saving Iblis he was scornful and became one of the disbelievers.
惟易卜劣厮自大 他原是不信道者
Saving Iblis he was scornful and became one of the disbelievers.
惟易卜劣廝自大 他原是不信道者
You ought to stop looking so scornful. It's twisting your face.
别戴那帽子 你脸都歪了
Those who were scornful said Lo! in that which ye believe we are disbelievers.
那些骄做的人说 我们绝不信你们所确信的
Those who were scornful said Lo! in that which ye believe we are disbelievers.
那些驕做的人說 我們絕不信你們所確信的
Scornful men bring a city into a snare but wise men turn away wrath.
褻慢人 煽惑 通城 智慧 人 止息 眾怒
Scornful men bring a city into a snare but wise men turn away wrath.
褻 慢 人 煽 惑 通 城 智 慧 人 止 息 眾 怒
For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful
他们确是这样的 有人对他们说 除真主外 绝无应受崇拜的 他们就妄自尊大
Enter ye the gates of hell, to dwell therein. Evil is the habitation of the scornful.
你们入火狱门而永居其中吧 自大者的住处真恶劣
For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful
他們確是這樣的 有人對他們說 除真主外 絕無應受崇拜的 他們就妄自尊大
Enter ye the gates of hell, to dwell therein. Evil is the habitation of the scornful.
你們入火獄門而永居其中吧 自大者的住處真惡劣
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
所以 你 們這 些 褻慢 的 人 就 是 轄 管住 在 耶路撒冷 這百姓 的 要聽 耶和華 的 話
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
所 以 你 們 這 些 褻 慢 的 人 就 是 轄 管 住 在 耶 路 撒 冷 這 百 姓 的 要 聽 耶 和 華 的 話
How scornful you are of money you and Marc Bennett all you people who were born with it.
你们都很看轻钱 你和马克 班内特 你们这些人生来就是如此
I wanna get away from these people who believe it's normal to kill... who are scornful of a man if he doesn't kill.
我想离开这些认为杀人很平常 对不愿杀人嗤于领的人们
But he was inspired by the example of Don García and he stood there looking handsome and brave, and he made his face scornful.
但他受到市长的激励 就站在那里 他假装潇洒勇敢和不屑地站在那里
(But now the answer will be) Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers.
不然 我的许多迹象 确已来临你 但都被你否认了 你妄自尊大 你变成不信道的
(But now the answer will be) Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers.
不然 我的許多蹟象 確已來臨你 但都被你否認了 你妄自尊大 你變成不信道的
Only those believe in Our revelations who, when they are reminded of them, fall down prostrate and hymn the praise of their Lord, and they are not scornful,
信仰我的迹象的 只有那等人 别人以我的迹象劝戒他们的时候 他们便俯伏叩头并赞颂他们的那超绝万物的主 他们不敢妄自尊大 此处叩头
And as for those who disbelieved (it will be said unto them) Were not Our revelations recited unto you? But ye were scornful and became a guilty folk.
至于不信道者 我说 难道没有人对你们宣读过我的迹象吗 但你们自大 你们原是犯罪的民众
Only those believe in Our revelations who, when they are reminded of them, fall down prostrate and hymn the praise of their Lord, and they are not scornful,
信仰我的蹟象的 只有那等人 別人以我的蹟象勸戒他們的時候 他們便俯伏叩頭並讚頌他們的那超絕萬物的主 他們不敢妄自尊大
And as for those who disbelieved (it will be said unto them) Were not Our revelations recited unto you? But ye were scornful and became a guilty folk.
至於不信道者 我說 難道沒有人對你們宣讀過我的蹟象嗎 但你們自大 你們原是犯罪的民眾
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
不從惡 人 的 計謀 不 站 罪人 的 道路 不 坐 褻慢人 的 座位
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
不 從 惡 人 的 計 謀 不 站 罪 人 的 道 路 不 坐 褻 慢 人 的 座 位
The chieftains of his people, who were scornful, said Surely we will drive thee out, O Shu'eyb, and those who believe with thee, from our township, unless ye return to our religion. He said Even though we hate it?
他的宗族中骄傲的贵族们说 舒阿卜啊 我们一定要把你和你的信徒们逐出城外 除非你们再信我们的宗教 他说 即使我们厌恶你们的宗教 也要我们再信奉它吗
The chieftains of his people, who were scornful, said Surely we will drive thee out, O Shu'eyb, and those who believe with thee, from our township, unless ye return to our religion. He said Even though we hate it?
他的宗族中驕傲的貴族們說 舒阿卜啊 我們一定要把你和你的信徒們逐出城外 除非你們再信我們的宗教 他說 即使我們厭惡你們的宗教 也要我們再信奉它嗎
And those who look not for a meeting with Us say Why are angels not sent down unto us and (Why) do we not see our Lord! Assuredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride.
不希望与我相会者曾说 怎么不使众天神降临我们 或者得见我们的主呢 他们确已妄自尊大 确已大逆不道
And those who look not for a meeting with Us say Why are angels not sent down unto us and (Why) do we not see our Lord! Assuredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride.
不希望與我相會者曾說 怎麼不使眾天神降臨我們 或者得見我們的主呢 他們確已妄自尊大 確已大逆不道
The chieftains of his people, who were scornful, said unto those whom they despised, unto such of them as believed Know ye that Salih is one sent from his Lord? They said Lo! In that wherewith he hath been sent we are believers.
他的宗族中骄做的贵族们对本族中被欺压的人们 即信道的人们说 你们知道撒立哈是他的主派来的使者吗 他们说 我们是确信他的使命的
The chieftains of his people, who were scornful, said unto those whom they despised, unto such of them as believed Know ye that Salih is one sent from his Lord? They said Lo! In that wherewith he hath been sent we are believers.
他的宗族中驕做的貴族們對本族中被欺壓的人們 即信道的人們說 你們知道撒立哈是他的主派來的使者嗎 他們說 我們是確信他的使命的
And those who expect not for a Meeting with Us (i.e. those who deny the Day of Resurrection and the life of the Hereafter), say Why are not the angels sent down to us, or why do we not see our Lord? Indeed they think too highly of themselves, and are scornful with great pride.
不希望与我相会者曾说 怎么不使众天神降临我们 或者得见我们的主呢 他们确已妄自尊大 确已大逆不道
And those who expect not for a Meeting with Us (i.e. those who deny the Day of Resurrection and the life of the Hereafter), say Why are not the angels sent down to us, or why do we not see our Lord? Indeed they think too highly of themselves, and are scornful with great pride.
不希望與我相會者曾說 怎麼不使眾天神降臨我們 或者得見我們的主呢 他們確已妄自尊大 確已大逆不道
Then, as for those who believed and did good works, unto them will He pay their wages in full, adding unto them of His bounty and as for those who were scornful and proud, them will He punish with a painful doom. And they will not find for them, against Allah, any protecting friend or helper.
至于信道而且行善的人 他要使他们享受完全的报酬 并且把他的恩惠加赐他们 至于拒绝为仆 而且妄自尊大者 他要以痛苦的刑罚惩治他们 除真主外 他们不能为自己获得任何保护者 也不能获得任何援助者
Then, as for those who believed and did good works, unto them will He pay their wages in full, adding unto them of His bounty and as for those who were scornful and proud, them will He punish with a painful doom. And they will not find for them, against Allah, any protecting friend or helper.
至於信道而且行善的人 他要使他們享受完全的報酬 並且把他的恩惠加賜他們 至於拒絕為僕 而且妄自尊大者 他要以痛苦的刑罰懲治他們 除真主外 他們不能為自己獲得任何保護者 也不能獲得任何援助者
They all come forth unto their Lord. Then those who were despised say unto those who were scornful We were unto you a following, can ye then avert from us aught of Allah's doom? They say Had Allah guided us, we should have guided you. Whether we rage or patiently endure is (now) all one for us we have no place of refuge.
他们将要一同出来见真主 而懦弱者将对自大的人们说 我们原来是你们的部下 你们能替我们抵抗真主的一点儿刑罚吗 他们将说 假若真主引导我们 我们也必然引导你们 我们无论急躁或忍耐 这在我们是一样的 我们绝无避难所
They all come forth unto their Lord. Then those who were despised say unto those who were scornful We were unto you a following, can ye then avert from us aught of Allah's doom? They say Had Allah guided us, we should have guided you. Whether we rage or patiently endure is (now) all one for us we have no place of refuge.
他們將要一同出來見真主 而懦弱者將對自大的人們說 我們原來是你們的部下 你們能替我們抵抗真主的一點兒刑罰嗎 他們將說 假若真主引導我們 我們也必然引導你們 我們無論急躁或忍耐 這在我們是一樣的 我們絕無避難所