"上漲"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
物價上漲 | Prices went up. |
蛋的價格正在上漲 | The price of eggs is going up. |
你怎麼知道價格會漲到五分以上 | How do you know the price will go above 5, though? |
台幣上漲 造成台灣的出口貿易不振 | The Taiwanese dollar appreciated, causing Taiwanese exports to slump. |
你看 現在豆子已經上漲了三分五了 | Beans are up to 3.5 cents now |
我們公司今季的赤字上漲了差不多一成 | Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. |
台幣上漲 造成台灣的出口貿易萎糜不振 | The Taiwanese dollar appreciated, causing Taiwanese exports to slump. |
我們先以五分錢買斷 戰爭爆發後 價格上漲... | Yes, we bought futures at 5 cents and the war came along and the price Went skyhigh |
你 的 泉源 豈 可 漲溢 在外 你 的 河水 豈 可 流 在 街上 | Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares? |
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 | Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares? |
你 的 泉源 豈 可 漲溢 在外 你 的 河水 豈 可 流 在 街上 | Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 | Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
看來這次薪水漲了 | Hey, the pay went up! |
是的 豆子漲了三分五 | Yeah, beans are up 3.5 cents now |
不過就係過去兩年間 黎個比例又上漲39 , 甘樣來講生活花費正在上升 | But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. |
計程車費將在下個月漲價 | Taxi fares will go up next month. |
如果我們參戰的話 會漲到... | And if we get into war, they're gonna go up to 10, 12 |
根據最新估算, 自戰後,可建築用地價值上漲了 大約1200億里拉 | According to latest estimates, buildable land has increased in value since the war by approximately 120 billion lire. |
股票都在漲 那些政治投機客... | The stock exchange is rising. All the political speculation... |
埃及 像 尼羅 河 漲發 像 江河 的 水 翻騰 他說 我 要 漲發 遮蓋 遍地 我 要 毀滅 城邑 和 其中 的 居民 | Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers and he says, I will rise up, I will cover the earth I will destroy cities and its inhabitants. |
埃 及 像 尼 羅 河 漲 發 像 江 河 的 水 翻 騰 他 說 我 要 漲 發 遮 蓋 遍 地 我 要 毀 滅 城 邑 和 其 中 的 居 民 | Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers and he says, I will rise up, I will cover the earth I will destroy cities and its inhabitants. |
埃及 像 尼羅 河 漲發 像 江河 的 水 翻騰 他說 我 要 漲發 遮蓋 遍地 我 要 毀滅 城邑 和 其中 的 居民 | Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers and he saith, I will go up, and will cover the earth I will destroy the city and the inhabitants thereof. |
埃 及 像 尼 羅 河 漲 發 像 江 河 的 水 翻 騰 他 說 我 要 漲 發 遮 蓋 遍 地 我 要 毀 滅 城 邑 和 其 中 的 居 民 | Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers and he saith, I will go up, and will cover the earth I will destroy the city and the inhabitants thereof. |
你說的沒錯 豆子都漲了三美分了 | Beans are up to 3 cents |
他 的 氣如 漲溢 的 河水 直漲 到 頸項 要 用 毀滅 的 篩籮 篩淨 列國 並且 在 眾民 的 口中 必有 使 人 錯 行的 嚼環 | His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction and a bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples. |
他 的 氣 如 漲 溢 的 河 水 直 漲 到 頸 項 要 用 毀 滅 的 篩 籮 篩 淨 列 國 並 且 在 眾 民 的 口 中 必 有 使 人 錯 行 的 嚼 環 | His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction and a bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples. |
他 的 氣如 漲溢 的 河水 直漲 到 頸項 要 用 毀滅 的 篩籮 篩淨 列國 並且 在 眾民 的 口中 必有 使 人 錯 行的 嚼環 | And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. |
他 的 氣 如 漲 溢 的 河 水 直 漲 到 頸 項 要 用 毀 滅 的 篩 籮 篩 淨 列 國 並 且 在 眾 民 的 口 中 必 有 使 人 錯 行 的 嚼 環 | And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. |
地豈 不 因 這事 震動 其上 的 居民 不 也 悲哀 麼 地 必 全然 像 尼羅 河 漲起 如同 埃及 河湧 上 落下 | Won't the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt. |
地 豈 不 因 這 事 震 動 其 上 的 居 民 不 也 悲 哀 麼 地 必 全 然 像 尼 羅 河 漲 起 如 同 埃 及 河 湧 上 落 下 | Won't the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt. |
地豈 不 因 這事 震動 其上 的 居民 不 也 悲哀 麼 地 必 全然 像 尼羅 河 漲起 如同 埃及 河湧 上 落下 | Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. |
地 豈 不 因 這 事 震 動 其 上 的 居 民 不 也 悲 哀 麼 地 必 全 然 像 尼 羅 河 漲 起 如 同 埃 及 河 湧 上 落 下 | Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. |
像 尼羅 河 漲發 像 江河 之水 翻騰 的 是 誰呢 | Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? |
海水 漲起 漫過巴比倫 他 被許多 海浪 遮 蓋 | The sea has come up on Babylon she is covered with the multitude of its waves. |
像 尼 羅 河 漲 發 像 江 河 之 水 翻 騰 的 是 誰 呢 | Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers? |
海 水 漲 起 漫 過 巴 比 倫 他 被 許 多 海 浪 遮 蓋 | The sea has come up on Babylon she is covered with the multitude of its waves. |
像 尼羅 河 漲發 像 江河 之水 翻騰 的 是 誰呢 | Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
海水 漲起 漫過巴比倫 他 被許多 海浪 遮 蓋 | The sea is come up upon Babylon she is covered with the multitude of the waves thereof. |
像 尼 羅 河 漲 發 像 江 河 之 水 翻 騰 的 是 誰 呢 | Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? |
海 水 漲 起 漫 過 巴 比 倫 他 被 許 多 海 浪 遮 蓋 | The sea is come up upon Babylon she is covered with the multitude of the waves thereof. |
耶和華 如此 說 有水 從 北方 發起 成為漲 溢 的 河 要 漲過 遍地 和 其中 所有 的 並城 和 其中 所 住 的 人 必 呼喊 境內 的 居民 都 必 哀號 | Thus says Yahweh Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail. |
耶 和 華 如 此 說 有 水 從 北 方 發 起 成 為 漲 溢 的 河 要 漲 過 遍 地 和 其 中 所 有 的 並 城 和 其 中 所 住 的 人 必 呼 喊 境 內 的 居 民 都 必 哀 號 | Thus says Yahweh Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail. |
耶和華 如此 說 有水 從 北方 發起 成為漲 溢 的 河 要 漲過 遍地 和 其中 所有 的 並城 和 其中 所 住 的 人 必 呼喊 境內 的 居民 都 必 哀號 | Thus saith the LORD Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein the city, and them that dwell therein then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. |
耶 和 華 如 此 說 有 水 從 北 方 發 起 成 為 漲 溢 的 河 要 漲 過 遍 地 和 其 中 所 有 的 並 城 和 其 中 所 住 的 人 必 呼 喊 境 內 的 居 民 都 必 哀 號 | Thus saith the LORD Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein the city, and them that dwell therein then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. |
抬 耶和華 約櫃 的 祭司 從約 但 河裡 上來 腳掌 剛落 旱地 約但 河 的 水 就 流到 原處 仍 舊漲過兩 岸 | It happened, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before. |