"不怕神"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

不怕神 - 翻译 : 不怕神 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

他 們眼 中 不 怕 神
There is no fear of God before their eyes.
他 們 眼 中 不 怕 神
There is no fear of God before their eyes.
他 們眼 中 不 怕 神
There is no fear of God before their eyes.
他 們 眼 中 不 怕 神
There is no fear of God before their eyes.
不要害怕 神对我说
Wife! Sons! Daughters!
恐怕不行 他的精神完全崩溃了
I'm afraid not. His mind is in total collapse.
說 某 城裡 有 一 個官 不 懼 怕 神 也不 尊重 世人
saying, There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.
說 某 城 裡 有 一 個 官 不 懼 怕 神 也 不 尊 重 世 人
saying, There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.
說 某 城裡 有 一 個官 不 懼 怕 神 也不 尊重 世人
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man
說 某 城 裡 有 一 個 官 不 懼 怕 神 也 不 尊 重 世 人
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man
我 倚靠 神 必不懼怕 人 能 把 我 怎麼樣呢
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
我 倚 靠 神 必 不 懼 怕 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
我 倚靠 神 必不懼怕 人 能 把 我 怎麼樣呢
In God have I put my trust I will not be afraid what man can do unto me.
我 倚 靠 神 必 不 懼 怕 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢
In God have I put my trust I will not be afraid what man can do unto me.
你恐怕搞错了 神父 我们不是来结婚的
I'm afraid you got us wrong Padre, we're not here to get married.
噢 神父 我好害怕
Oh, Father, I'm scared.
若是 出於神 你 們 就 不 能 敗壞 他 們 恐怕 你 們倒 是 攻 擊神了
But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!
若 是 出 於 神 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了
But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!
若是 出於神 你 們 就 不 能 敗壞 他 們 恐怕 你 們倒 是 攻 擊神了
But if it be of God, ye cannot overthrow it lest haply ye be found even to fight against God.
若 是 出 於 神 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了
But if it be of God, ye cannot overthrow it lest haply ye be found even to fight against God.
約瑟 對 他 們說 不 要 害怕 我 豈 能 代替 神 呢
Joseph said to them, Don't be afraid, for am I in the place of God?
約 瑟 對 他 們 說 不 要 害 怕 我 豈 能 代 替 神 呢
Joseph said to them, Don't be afraid, for am I in the place of God?
約瑟 對 他 們說 不 要 害怕 我 豈 能 代替 神 呢
And Joseph said unto them, Fear not for am I in the place of God?
約 瑟 對 他 們 說 不 要 害 怕 我 豈 能 代 替 神 呢
And Joseph said unto them, Fear not for am I in the place of God?
神的愤怒是可怕的
I'm afraid the gods are angry.
他 多日 不 准 後來心裡說 我雖不懼 怕 神 也不 尊重 世人
He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man,
他 多 日 不 准 後 來 心 裡 說 我 雖 不 懼 怕 神 也 不 尊 重 世 人
He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man,
他 多日 不 准 後來心裡說 我雖不懼 怕 神 也不 尊重 世人
And he would not for a while but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man
他 多 日 不 准 後 來 心 裡 說 我 雖 不 懼 怕 神 也 不 尊 重 世 人
And he would not for a while but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man
他满头大汗神情可怕
His face was strained and sweaty
神說 我 是 神 就是 你 父親 的 神 你 下 埃及 去 不要 害怕 因為 我 必 使 你 在 那裡 成 為大族
He said, I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.
神 說 我 是 神 就 是 你 父 親 的 神 你 下 埃 及 去 不 要 害 怕 因 為 我 必 使 你 在 那 裡 成 為 大 族
He said, I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.
神說 我 是 神 就是 你 父親 的 神 你 下 埃及 去 不要 害怕 因為 我 必 使 你 在 那裡 成 為大族
And he said, I am God, the God of thy father fear not to go down into Egypt for I will there make of thee a great nation
神 說 我 是 神 就 是 你 父 親 的 神 你 下 埃 及 去 不 要 害 怕 因 為 我 必 使 你 在 那 裡 成 為 大 族
And he said, I am God, the God of thy father fear not to go down into Egypt for I will there make of thee a great nation
你 不 要 怕 他們 因 那 為 你 爭戰 的 是 耶和華 你 的 神
You shall not fear them for Yahweh your God, he it is who fights for you.
你 不 要 怕 他 們 因 那 為 你 爭 戰 的 是 耶 和 華 你 的 神
You shall not fear them for Yahweh your God, he it is who fights for you.
你 不 要 怕 他們 因 那 為 你 爭戰 的 是 耶和華 你 的 神
Ye shall not fear them for the LORD your God he shall fight for you.
你 不 要 怕 他 們 因 那 為 你 爭 戰 的 是 耶 和 華 你 的 神
Ye shall not fear them for the LORD your God he shall fight for you.
恐怕 我 飽足 不 認 你 說 耶和華 是 誰呢 又 恐怕 我 貧窮 就 偷竊 以致 褻瀆 我 神 的 名
lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
恐 怕 我 飽 足 不 認 你 說 耶 和 華 是 誰 呢 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 以 致 褻 瀆 我 神 的 名
lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
恐怕 我 飽足 不 認 你 說 耶和華 是 誰呢 又 恐怕 我 貧窮 就 偷竊 以致 褻瀆 我 神 的 名
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
恐 怕 我 飽 足 不 認 你 說 耶 和 華 是 誰 呢 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 以 致 褻 瀆 我 神 的 名
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
天使 對他說 馬利亞 不 要 怕 你 在 神 面前 已 經 蒙恩了
The angel said to her, Don't be afraid, Mary, for you have found favor with God.
天 使 對 他 說 馬 利 亞 不 要 怕 你 在 神 面 前 已 經 蒙 恩 了
The angel said to her, Don't be afraid, Mary, for you have found favor with God.
天使 對他說 馬利亞 不 要 怕 你 在 神 面前 已 經 蒙恩了
And the angel said unto her, Fear not, Mary for thou hast found favour with God.

 

相关搜索 : 不怕 - 不怕 - 我不怕 - 不怕你 - 不害怕 - 不要害怕 - 不要害怕 - 恐怕不会 - 我不怕你 - 不怕(p)的 - 我不害怕 - 不是可怕 -