"丹麥人"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
冰島以前屬於丹麥 | Iceland used to belong to Denmark. |
一杯咖啡 再來點丹麥糕點 | I'll have a cup of coffee and some Danish pastry. |
我受到 我受到丹麥安全局嘅啓發 | I was inspired by the Danish Safety Council. |
上嚟两个丹麥男子 坐咗系攝影機隔離 | These are two Danish guys who come out and sit down next to the hidden camera. |
同时 裹兩個坐喺攝影機旁邊唧丹麥男子 已經笑到停唔到喇 | Now in the meantime, the two Danish guys to the left of the camera, they're cracking up. |
我 主 所 說 的 小麥 大麥 酒 油 願我 主運來 給眾 僕人 | Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord has spoken of, let him send to his servants |
我 主 所 說 的 小 麥 大 麥 酒 油 願 我 主 運 來 給 眾 僕 人 | Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord has spoken of, let him send to his servants |
我 主 所 說 的 小麥 大麥 酒 油 願我 主運來 給眾 僕人 | Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants |
我 主 所 說 的 小 麥 大 麥 酒 油 願 我 主 運 來 給 眾 僕 人 | Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants |
伯 示 麥人 正在 平原 收割 麥子 舉目 看 見 約櫃 就 歡 喜 了 | They of Beth Shemesh were reaping their wheat harvest in the valley and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. |
伯 示 麥 人 正 在 平 原 收 割 麥 子 舉 目 看 見 約 櫃 就 歡 喜 了 | They of Beth Shemesh were reaping their wheat harvest in the valley and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. |
伯 示 麥人 正在 平原 收割 麥子 舉目 看 見 約櫃 就 歡 喜 了 | And they of Beth shemesh were reaping their wheat harvest in the valley and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. |
伯 示 麥 人 正 在 平 原 收 割 麥 子 舉 目 看 見 約 櫃 就 歡 喜 了 | And they of Beth shemesh were reaping their wheat harvest in the valley and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. |
帶著 被 褥 盆 碗 瓦器 小麥 大麥 麥麵 炒穀 豆子 紅豆 炒豆 | brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, |
帶 著 被 褥 盆 碗 瓦 器 小 麥 大 麥 麥 麵 炒 穀 豆 子 紅 豆 炒 豆 | brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, |
帶著 被 褥 盆 碗 瓦器 小麥 大麥 麥麵 炒穀 豆子 紅豆 炒豆 | Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, |
帶 著 被 褥 盆 碗 瓦 器 小 麥 大 麥 麥 麵 炒 穀 豆 子 紅 豆 炒 豆 | Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, |
麥 | Mai. |
黑麥 | Rye? Bourbon? |
麥冬 | Mai Dong. (dwarf lilyturf) |
小麥 | The wheat! |
麥西 生路 低人 亞 拿 米 人 利 哈比人 拿弗 土 希 人 | Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, |
麥西 生路 低人 亞 拿 米 人 利 哈比人 拿弗 土 希 人 | Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
麥 西 生 路 低 人 亞 拿 米 人 利 哈 比 人 拿 弗 土 希 人 | Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, |
麥 西 生 路 低 人 亞 拿 米 人 利 哈 比 人 拿 弗 土 希 人 | Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
麥西 生路 低人 亞 拿 米 人 利 哈比人 拿弗 土 希 人 | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
麥 西 生 路 低 人 亞 拿 米 人 利 哈 比 人 拿 弗 土 希 人 | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
親愛的麥希森夫人 很高興見到你 | Oh, my dear Mrs. Matheson. How nice to see you. |
麥克卡尼 | Where's Dunn? |
麥格裏納? | Maglione? |
通常 丹麦法律并不区分丹麦人和外籍人 | As a general rule, Danish law does not distinguish between Danes and foreigners. |
只是 小麥 和 粗麥沒 有 被 擊打 因為還沒 有 長成 | But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up. |
只 是 小 麥 和 粗 麥 沒 有 被 擊 打 因 為 還 沒 有 長 成 | But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up. |
只是 小麥 和 粗麥沒 有 被 擊打 因為還沒 有 長成 | But the wheat and the rie were not smitten for they were not grown up. |
只 是 小 麥 和 粗 麥 沒 有 被 擊 打 因 為 還 沒 有 長 成 | But the wheat and the rie were not smitten for they were not grown up. |
他 起來 又 拾取 麥穗 波阿斯 吩咐 僕人 說 他 就是 在 捆中 拾取 麥穗 也 可以 容 他 不 可 羞辱 他 | When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and don't reproach her. |
他 起 來 又 拾 取 麥 穗 波 阿 斯 吩 咐 僕 人 說 他 就 是 在 捆 中 拾 取 麥 穗 也 可 以 容 他 不 可 羞 辱 他 | When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and don't reproach her. |
他 起來 又 拾取 麥穗 波阿斯 吩咐 僕人 說 他 就是 在 捆中 拾取 麥穗 也 可以 容 他 不 可 羞辱 他 | And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not |
他 起 來 又 拾 取 麥 穗 波 阿 斯 吩 咐 僕 人 說 他 就 是 在 捆 中 拾 取 麥 穗 也 可 以 容 他 不 可 羞 辱 他 | And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not |
麥克雷到這 | McCrea, over here, the captain. |
於是 路 得 與波阿斯 的 使女 常在 一 處 拾取 麥穗 直 到 收完 了 大麥和 小麥 路得 仍 與 婆婆 同住 | So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest and she lived with her mother in law. |
於 是 路 得 與 波 阿 斯 的 使 女 常 在 一 處 拾 取 麥 穗 直 到 收 完 了 大 麥 和 小 麥 路 得 仍 與 婆 婆 同 住 | So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest and she lived with her mother in law. |
於是 路 得 與波阿斯 的 使女 常在 一 處 拾取 麥穗 直 到 收完 了 大麥和 小麥 路得 仍 與 婆婆 同住 | So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest and dwelt with her mother in law. |
於 是 路 得 與 波 阿 斯 的 使 女 常 在 一 處 拾 取 麥 穗 直 到 收 完 了 大 麥 和 小 麥 路 得 仍 與 婆 婆 同 住 | So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest and dwelt with her mother in law. |
主人 說 不必 恐怕 薅 稗子 連麥 子 也 拔出來 | But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them. |