"亏待"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

亏待 - 翻译 : 亏待 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Surely God does not wrong anyone they wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Indeed Allah does not oppress men at all, but they do wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Surely God wrongs not men anything, but themselves men wrong.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Verily Allah wrongeth not mankind in aught but mankind wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Truly! Allah wrongs not mankind in aught but mankind wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
God does not wrong the people in the least, but the people wrong their own selves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Surely Allah does not wrong men they rather wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Lo! Allah wrongeth not mankind in aught but mankind wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Indeed Allah does not wrong people in the least rather, it is people who wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Indeed, Allah does not wrong mankind a thing, but they wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
God does not do the least bit of injustice to anyone but people wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Surely Allah does not do any injustice to men, but men are unjust to themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Surely, God does not wrong people at all, but people wrong themselves.
真主的确毫不亏待人们 但人们却亏待自己
Verily Allah will not deal unjustly with man in aught It is man that wrongs his own soul.
很好 别亏待他们
See that they're properly taken care of, will you?
多少 他不会亏待了我
And he's gotta cut me in.
我什么地方亏待你了
Why have you changed so much?
跟著我不会亏待你的 是长官
You're stuck with me. Yes, sir. You might tell them.
一个娃娃 酬劳不会亏待你们的
A doll for which she will pay handsomely.
我不会亏待你 什么都给你除了 我的狗和好马
Damn me if there's nothing I wouldn't give you except my hounds and my favourite mare, Miss Slouch.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We did not wrong them they wronged themselves. When your Lord's chastisement descended upon them, their gods, on whom they called apart from God, were not of the least avail, and all they did was only to add to their destruction.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
And We did not oppress them at all, but it is they who wronged themselves therefore their deities, whom they worshipped other than Allah, did not in the least benefit them when your Lord s command came and due to them, they increased nothing but ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
And We wronged them not, but they wronged themselves their gods availed them not that they called upon, apart from God, anything, when the command of thy Lord came and they increased them not, save in destruction.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
And We wronged them not but they wronged themselves. So their gods, whom they called upon beside Allah, availed them not in aught, when there came the decree of thy Lord, and they added unto them naught but perdition.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We wronged them not, but they wronged themselves. So their aliha (gods), other than Allah, whom they invoked, profited them naught when there came the Command of your Lord, nor did they add aught (to their lot) but destruction.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We did not wrong them, but they wronged themselves. Their gods, whom they invoked besides God, availed them nothing when the command of your Lord arrived. In fact, they added only to their ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We did not wrong them it is rather they who wronged themselves. And when the command of your Lord came to pass, the gods besides Allah whom they had called upon, did not avail them in the least. They added nothing to them except ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We wronged them not, but they did wrong themselves and their gods on whom they call beside Allah availed them naught when came thy Lord's command they added to them naught save ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We did not wrong them, but they wronged themselves. When your Lord s edict came, their gods whom they would invoke besides Allah were of no avail to them in any wise, and they did not increase them in anything but ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We did not wrong them, rather, they wronged themselves. Their gods that they called upon, other than Allah, did not help them when your Lord's command came they did not increased them except in their destruction.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We were not unjust to them but they were unjust to themselves. The idols which they worshipped instead of God were of no help to them when Our decree came to pass. The idols only brought about their destruction.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
And We did not do them injustice, but they were unjust to themselves, so their gods whom they called upon besides Allah did not avail them aught when the decree of your Lord came to pass and they added but to their ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
We did not wrong them they wronged themselves the deities they called on besides God availed them nothing when God's command came upon them, they only added to their ruin.
我没有亏待他们 但他们亏待自己 他们舍真主而祈祷的众神灵 当你的主的命令降临的时候 对于他们无济于事 只使他们更受损伤
It was not We that wronged them They wronged their own souls the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord Nor did they add aught (to their lot) but perdition!
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
What! Do the (unbelievers) expect that the angels should descend, or the sentence of your Lord come to pass? So had the people done before them yet God did not wrong them, they wronged themselves.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
So what are they waiting for, except that the angels come upon them or that your Lord s punishment comes? Those before them did exactly this and Allah did not oppress them at all, but it is they who used to wrong themselves.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
Do they look for aught but that the angels shall come to them, or thy Lord's command shall come? So did those before them, and God wronged them not, but themselves they wronged.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
Await they aught but that the angels should come unto them or the command of thy Lord should come Likewise did those before them. Allah wronged them not, but they were wont to wrong themselves.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
Do they (the disbelievers and polytheists) await but that the angels should come to them to take away their souls (at death) , or there should come the command (i.e. the torment or the Day of Resurrection) of your Lord? Thus did those before them. And Allah wronged them not, but they used to wrong themselves.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
Are they but waiting for the angels to come to them, or for the command of your Lord to arrive? Those before them did likewise. God did not wrong them, but they used to wrong their own souls.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
(O Muhammad), are they waiting for anything else than that the angels should appear before them, or that your Lord's judgement should come? Many before them acted with similar temerity. And then what happened with them was not Allah's wrong doing they rather wronged themselves.
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
Await they aught say that the angels should come unto them or thy Lord's command should come to pass? Even so did those before them. Allah wronged them not, but they did wrong themselves,
不信道者 只能等待天神们来临他们 或等待你的主的命令降临 在他们之前的人就是这样做的 真主没有亏枉他们 但他们却亏枉了自己
Do they not consider that the angels may come to them, or your Lord s edict may come? Those who were before them had acted likewise Allah did not wrong them, but they used to wrong themselves.

 

相关搜索 : 亏待我 - 亏待自己 - 亏损 - 亏空 - 亏本 - 亏空 - 转亏 - 吃亏 - 秩亏 - 初亏 - 减亏 - 潜亏 - 吃亏