"交货点"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
5. 承运人被要求在交货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而收货人可向该当局或该其他第三方提取该货物的 这种交出货物即为第4款规定的承运人向收货人交付货物 | If the carrier is required to hand over the goods at the place of delivery to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the consignee may collect them, such handing over is a delivery of the goods by the carrier under paragraph 4. |
119. 关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题 有些与会者对实际地点表示疑虑 因为例如实际交货地可能是避难港 | With regard to the issue of whether it was more appropriate to refer to the actual or the contractual place of receipt and delivery, some doubts were expressed regarding the actual places, since, for example, the actual place of delivery could be a port of refuge. |
除非本文书另有规定 交货时间 和 交货地 系指运输合同中商定的时间和地点 此类合同中关于交货未作任何具体规定的 则系指根据行业习惯 做法或惯例的时间和地点 | Unless otherwise provided in the Instrument, the time of delivery and the place of delivery means the time and the place agreed to in the contract of carriage, or, failing any specific provision relating to the delivery of the goods in such contract, the time and place that is in accordance with the customs, practices, or usages in the trade. |
此外 收货人的活动程度造成收货人有义务接受交货 此种活动程度也是争论的一个焦点 | Also, the level of the consignee's activity that would trigger its duty to accept delivery has been a point of discussion. |
3. 发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而承运人可向该当局或该其他第三方提取该货物的 承运人向该当局或该其他第三方提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点 | If the consignor is required to hand over the goods at the place of receipt to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the carrier may collect them, the time and location of the carrier's collection of the goods from the authority or other third party is the time and location of receipt of the goods by the carrier under paragraph 2. |
在此种情形下 实际接管货物 或从承运这些货物的最后船舶或运输工具上实际卸货的时间和地点 即为相关的接收或交付货物的时间和地点 | In such case the actual taking custody of the goods or the actual discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried is the relevant time and place of receipt or delivery. |
承运人必须在第11(4)条 原第7(3)条 所提及的时间和地点将货物交给收货人 | The carrier must deliver the goods at the time and location mentioned in article 11(4) (previously 7 (3)) to the consignee. |
我们得先去取点货 取货 | I gotta make a pickup first. |
要交货 | We have 2 dozen girls... to be delivered. |
运输合同中无任何此类规定或无习惯 做法或惯例的 交货的时间和地点为从根据运输合同运载货物的最后船舶或车辆上卸货或卸载货物的时间和地点 | In the absence of any such specific provision in the contract of carriage or of such customs, practices, or usages, the time and place of delivery is that of the discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried under the contract of carriage. |
梅西百货 9点到5点 | Where can I get a hold of you? Macy's. |
一手交钱 一手交货 | and not leaving here ... Until you have ... this money in my hands. |
1. 在服从于第3(1)条的前提下 本文书适用于收货地点和交货地点在不同国家及 海运 装货港和 同次海运航程的 卸货港位于不同国家的运输合同 但需符合下列条件之一 | 1. Subject to Articles 3 (1), this Instrument applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if |
承运人必须在第11(4)条 原第7(3)条 所提及的时间和地点在收货人出示适当的身份证件后将货物交给收货人 | The carrier must deliver the goods at the time and location mentioned in article 11(4) (previously 7 (3)) to the consignee upon the consignee's production of proper identification. |
没有此种约定的或没有此习惯 做法或惯例的 交付货物的时间和地点系指从根据运输合同承运这些货物的最后运输手段上卸货的时间和地点 | In the absence of such agreement or of such customs, practices, or usages, the time and location of delivery is that of the discharge or unloading of the goods from the final means of transport in which they are carried under the contract of carriage. |
我也交货了 | I made a delivery, too. |
30分钟后从并木桥的投币电话上再 打过来 讨论交货地点 好吗 | Call us back in 30 minutes from the pay phone at Namikibashi to discuss the place, okay? |
(b) 交货地 或卸货港 位于缔约国 | (b) The place of delivery or port of discharge is located in a State Party or |
监测交货情况 | Surveillance of deliveries |
交易货币类型 | Trading Currency |
你们全交货了 | You all made the deliveries we agreed. |
对于传统的港到港运输 装货港即收货地 卸货港即交货地 | For a traditional port to port shipment, the port of loading is the place of receipt and the port of discharge is the place of delivery. |
截至周三收盘 纽约商品交易所9月交货的轻质原油期货价格下跌2.48 10月交货的伦敦布伦特原油期货价格下跌2.07 | As of Wednesday's close, the light crude oil futures of New York Mercantile Exchange fell by 2.48 in September and the future price of crude oil in October in London Brent fell by 2.07 . |
理智点 你个蠢货! | Be sensible, you fool! |
既可将实物交给收货人处分也可通过交付令等单证交给收货人处分 | Such placing at the consignee's disposal may be done actually or through documents, such as a delivery order. |
是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地交货时终止 还是在货物在目的地实际交付时终止 | Should it be when the goods have arrived at their destination and the consignee has requested delivery thereof, or should it be when the goods are actually delivered at their destination? |
㈥ 交货和付款条件 | terms of delivery and payment |
我已交货了 钱呢? | Goldfinger, I made a delivery. Where is my money? |
我在记帐 盘点存货 | Well, folks, I've been taking inventory, and we're in the black. |
你想她挑点便宜货 | You'd want her to pick up something at a bargain. |
(e) 承诺将货物交付给有名有姓的人或交付给获授权提货的人 | (e) Undertaking to deliver goods to a named person or a person authorized to claim delivery |
当货物抵达其目的地后 根据运输合同行使其任何权利的 收货人必须在第11(4)条 原第7(3)条 提到的时间和地点接受交付的货物 | When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage must accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11(4) (previously 7(3)). |
针对后一点 据认为 收货人没有义务接受货物 | In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo. |
(b) 合同规定的收货地或合同规定的交货地 | (b) The contractual place of receipt or the contractual place of delivery or |
贸易周转的40 以上是依据以货易货的交易 | Over 40 per cent of trade turnover is based on barter transactions. |
公交和百货都是他的 | He's got the bus line. He got the department stores. |
(c) 实际交货地是 合同中规定的 可选择的交货地之一并位于缔约 国 或 | (c) the actual place of delivery is one of the optional places of delivery under the contract and is located in a Contracting State, or |
除上面细则110.22另有规定外 财产应以交货时或交货前付款的方式出售 | Except as provided for in rule 110.22 above, property shall be sold on the basis of payments on or before delivery. |
(c) 实际交货地是 合同中规定的 可选择的交货地之一并位于缔约国 或 | (c) the actual place of delivery is one of the optional places of delivery under the contract and is located in a Contracting State, or |
而且 装货港 和 卸货港 也可能是不必要的 因为它们已包含在 收货地 交货地 中 | Also, port of loading and port of discharge might be unnecessary as they are embraced by place of receipt delivery . |
尽管如此,项目厅承认对于已交货的货品,在拿到收货通知方面,记录很差,并提议要由首席技术顾问负责确保交货时验货规定必需遵守 | Nonetheless, the Office acknowledged its poor record in obtaining notification of receipt of items delivered, and suggested that the Chief Technical Advisor should be held accountable for ensuring the necessary compliance with requirements for inspection on delivery. |
有些法域规定需要有收货人的某种接收行动 其他一些法域将货物交给收货人自行处分视为交付 | Some jurisdictions require some act of actual receipt by the consignee others regard the placing of the goods at the free disposal of the consignee as delivery. |
好了 我想她可以交货了 | There. I think she's ready for delivery. |
5. 关于第54(b)条的实质内容 该款规定 控制方可以 在货物到达目的地之前请求交付货物 这一规定已成为争论的焦点 | As to the substance of article 54 (b), which provides that the controlling party may demand delivery of the goods before their arrival at the place of destination , has been a bone of contention. |
另据建议 对于当事各方非正式改变合同安排中的收货地或交货地 文书应当在新的地点位于一缔约国的情况下适用 | It has also been suggested that for the purpose of the parties informally changing the place of receipt or the place of delivery from the contractual arrangement, the Instrument should apply if the new place is in a Contracting State. |
相关搜索 : 交货地点 - 交货地点 - 交货焦点 - 交货地点 - 交货地点 - 交货地点 - 交货地点 - 交货地点 - 在交货地点 - 交货期交货 - 交货 - 交货 - 交货