"人為"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

我為人人 人人為
One for all and all for one!
人為愛而生 為愛殺人 為愛而死
People live for love. They kill for love. They die for love.
為新人乾杯 為...
To the newlyweds. To
為新人乾杯 對 為新人乾杯
Well, to the newlyweds. Yes, to the newlyweds.
為何女人的行為不能像男人
Why can't a woman behave like a man?
因 為 乖僻 人為 耶和華 所 憎惡 正直 人 為 他 所親密
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 正 直 人 為 他 所 親 密
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
因 為 乖僻 人為 耶和華 所 憎惡 正直 人 為 他 所親密
For the froward is abomination to the LORD but his secret is with the righteous.
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 正 直 人 為 他 所 親 密
For the froward is abomination to the LORD but his secret is with the righteous.
人為財死 鳥為食亡
Money ruins many.
定惡人 為義 的 定義人 為惡 的 這都 為 耶和華 所 憎惡
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
定 惡 人 為 義 的 定 義 人 為 惡 的 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
定惡人 為義 的 定義人 為惡 的 這都 為 耶和華 所 憎惡
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
定 惡 人 為 義 的 定 義 人 為 惡 的 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
fnSimHei bord1 shad1 pos(200,288) 為人為到底
You should help her no matter what happens
並且 男人 不 是 為女人 所 造 的 女人 乃是 為 男人 造 的
for neither was man created for the woman, but woman for the man.
並 且 男 人 不 是 為 女 人 所 造 的 女 人 乃 是 為 男 人 造 的
for neither was man created for the woman, but woman for the man.
並且 男人 不 是 為女人 所 造 的 女人 乃是 為 男人 造 的
Neither was the man created for the woman but the woman for the man.
並 且 男 人 不 是 為 女 人 所 造 的 女 人 乃 是 為 男 人 造 的
Neither was the man created for the woman but the woman for the man.
鼎為煉銀 爐為 煉金 人 的 稱讚 也 試煉人
The crucible is for silver, and the furnace for gold but man is refined by his praise.
鼎 為 煉 銀 爐 為 煉 金 人 的 稱 讚 也 試 煉 人
The crucible is for silver, and the furnace for gold but man is refined by his praise.
鼎為煉銀 爐為 煉金 人 的 稱讚 也 試煉人
As the fining pot for silver, and the furnace for gold so is a man to his praise.
鼎 為 煉 銀 爐 為 煉 金 人 的 稱 讚 也 試 煉 人
As the fining pot for silver, and the furnace for gold so is a man to his praise.
禍哉 那些 稱惡為 善 稱善為惡 以 暗為光 以 光 為暗 以 苦 為甜 以 甜 為 苦 的 人
Woe to those who call evil good, and good evil who put darkness for light, and light for darkness who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
禍 哉 那 些 稱 惡 為 善 稱 善 為 惡 以 暗 為 光 以 光 為 暗 以 苦 為 甜 以 甜 為 苦 的 人
Woe to those who call evil good, and good evil who put darkness for light, and light for darkness who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
禍哉 那些 稱惡為 善 稱善為惡 以 暗為光 以 光 為暗 以 苦 為甜 以 甜 為 苦 的 人
Woe unto them that call evil good, and good evil that put darkness for light, and light for darkness that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
禍 哉 那 些 稱 惡 為 善 稱 善 為 惡 以 暗 為 光 以 光 為 暗 以 苦 為 甜 以 甜 為 苦 的 人
Woe unto them that call evil good, and good evil that put darkness for light, and light for darkness that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
這樣 看來 說方言 不 是 為信 的 人 作 證據 乃是 為 不 信 的 人 作 先知 講道 不 是 為 不 信 的 人 作 證據 乃是 為信 的 人
Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
這 樣 看 來 說 方 言 不 是 為 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 不 信 的 人 作 先 知 講 道 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 信 的 人
Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
這樣 看來 說方言 不 是 為信 的 人 作 證據 乃是 為 不 信 的 人 作 先知 講道 不 是 為 不 信 的 人 作 證據 乃是 為信 的 人
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
這 樣 看 來 說 方 言 不 是 為 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 不 信 的 人 作 先 知 講 道 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 信 的 人
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
不可娶 妓女 或 被 污 的 女人 為妻 也 不 可 娶 被 休 的 婦人 為妻 因 為 祭司 是 歸神為聖
'They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane neither shall they marry a woman divorced from her husband for he is holy to his God.
不 可 娶 妓 女 或 被 污 的 女 人 為 妻 也 不 可 娶 被 休 的 婦 人 為 妻 因 為 祭 司 是 歸 神 為 聖
'They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane neither shall they marry a woman divorced from her husband for he is holy to his God.
不可娶 妓女 或 被 污 的 女人 為妻 也 不 可 娶 被 休 的 婦人 為妻 因 為 祭司 是 歸神為聖
They shall not take a wife that is a whore, or profane neither shall they take a woman put away from her husband for he is holy unto his God.
不 可 娶 妓 女 或 被 污 的 女 人 為 妻 也 不 可 娶 被 休 的 婦 人 為 妻 因 為 祭 司 是 歸 神 為 聖
They shall not take a wife that is a whore, or profane neither shall they take a woman put away from her husband for he is holy unto his God.
散布 亮光 是 為義人 豫備喜樂 是 為 正直 人
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
散 布 亮 光 是 為 義 人 豫 備 喜 樂 是 為 正 直 人
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
這以 米 人像 亞衲人 也 算為利乏音人 摩押人 稱 他 們為 以 米 人
these also are accounted Rephaim, as the Anakim but the Moabites call them Emim.
這 以 米 人 像 亞 衲 人 也 算 為 利 乏 音 人 摩 押 人 稱 他 們 為 以 米 人
these also are accounted Rephaim, as the Anakim but the Moabites call them Emim.
這以 米 人像 亞衲人 也 算為利乏音人 摩押人 稱 他 們為 以 米 人
Which also were accounted giants, as the Anakims but the Moabites call them Emims.
這 以 米 人 像 亞 衲 人 也 算 為 利 乏 音 人 摩 押 人 稱 他 們 為 以 米 人
Which also were accounted giants, as the Anakims but the Moabites call them Emims.
愚妄 人 以 行惡為戲 耍 明哲人 卻 以 智慧 為樂
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
愚蒙 人 得 愚昧 為產業 通達人 得知 識為 冠冕
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
愚頑人 不再 稱為 高明 吝嗇 人 不再 稱為 大方
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
為義 人 死 是 少 有的 為仁人 死 或者 有 敢作的
For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.