"他们的"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 : 他们的 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

他们写下详细的日志 以记录他们的花销 他们的情绪 他们的病症 他们的治疗
They were making detailed journals of their spending, their mood, their symptoms, their treatments.
他们用他们自己的方式 他们有他们特别的方式
Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Who persevere and place their trust in their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
such men as are patient, and put their trust in their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Who persevere and in their Lord trust!
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Those who are patient, and put their trust (only) in their Lord (Allah).
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Those who endure patiently, and in their Lord they trust.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
who remained steadfast and put their trust in their Lord!
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Who persevere, and put their trust in their Lord!
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Those who are patient and who put their trust in their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
those who are patient, and put their trust in their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Who have been patient and upon their Lord rely.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
who have exercised patience and who have had trust in their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Those who are patient, and on their Lord do they rely.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
and who are steadfast and put their trust in their Lord.
他们是坚忍的 他们只信托他们的
Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher.
他们可以修复他们的祭坛 并以他们自己的方式 在属于他们的地方 祭拜他们的
And they'll be able to restore their altars and to worship their gods in their own way, in their own place.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will beg you in the name of God, on your return, to forgive them but you keep away from them They are scum their abode is Hell Requital for what they had done.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will now swear by Allah before you, when you return to them, in order that you do not pay attention to them so do not bother about them they are indeed filthy and their destination is hell the reward of what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by God, when you turn back to them, that you may turn aside from them. So turn aside from them, for they are an abomination, and their refuge is Gehenna a recompense for what they have been earning.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will indeed swear unto you by Allah when ye return to them that ye may avert from them. So avert from them verily they are an abomination, and their resort is Hell a recompense for that which they have been earning.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear by Allah to you (Muslims) when you return to them, that you may turn away from them. So turn away from them. Surely, they are Rijsun i.e. Najasun (impure) because of their evil deeds , and Hell is their dwelling place, a recompense for that which they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by God, when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are a disgrace, and their destiny is Hell a reward for what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return to them they will surely swear to you in the name of Allah that you may leave them alone. So do leave them alone they are unclean. Hell shall be their home, a recompense for what they did.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear by Allah unto you, when ye return unto them, that ye may let them be. Let them be, for lo! they are unclean, and their abode is hell as the reward for what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by Allah when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are indeed filth, and their refuge shall be hell, a requital for what they used to earn.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return to them, they will swear to you by Allah that you might turn aside from them. Let them alone, they are unclean. Gehenna shall be their refuge, a recompense for their earnings.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear by Allah to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone indeed they are evil and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return they will appeal to you in the Name of God to leave them alone. So leave them alone. They are filthy and their dwelling will be hell as a recompense for what they had gained.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by Allah when you return to them so that you may turn aside from them so do turn aside from them surely they are unclean and their abode is hell a recompense for what they earned.
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
When you return, they will swear to you by God so that you may leave them alone, so leave them alone. They are unclean, and Hell will be their home as a reward for their actions
当你们转回去见到他们的时候 他们要以真主发誓 以便你们避开他们 你们就避开他们吧 他们确是污秽的 他们的归宿是火狱 那是因为报酬他们的营谋
They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone For they are an abomination, and Hell is their dwelling place, a fitting recompense for the (evil) that they did.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
Like those who had tasted the gravity of their actions a little before them. There is a grievous punishment for them.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
Like the example of those who were before them not long ago they tasted the evil result of their deeds and for them is a painful punishment.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
Like those who a short time before them tasted the mischief of their action there awaits them a painful chastisement.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
They are like those a little before them they tasted the ill effect of their affair, and theirs shall be a torment afflictive.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
They are like their immediate predecessors (the Jews of Bani Qainuqa', who suffered), they tasted the evil result of their conduct, and (in the Hereafter, there is) for them a painful torment
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
Like those shortly before them. They experienced the consequences of their decisions. For them is a painful punishment.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
They are like those who tasted the evil consequences of their deeds a short while before. A grievous chastisement awaits them.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
On the likeness of those (who suffered) a short time before them, they taste the ill effects of their own conduct, and theirs is painful punishment.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
just like those who tasted the evil consequence of their conduct recently before them, and there is a painful punishment for them.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
Just as those who, not long before, tasted the mischief of their actions, there awaits for them a painful punishment.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
Theirs is like the example of those shortly before them they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.
他们象在他们之前刚逝去的人们一样 他们已尝试他们行为的恶果 他们将受痛苦的刑罚
They are like those who, a short time before, suffered the consequences of their deeds. They, too, will suffer a painful torment.

 

相关搜索 : 他们有他们的 - 他们 - 他们 - 他们 - 他们 - 他们