"伸向"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
向前伸. 对了. | And forward. Yeah. |
向她伸出你的魔爪 | Make your grab for her. |
手臂向头部以下伸出 | The arm is extended below the head. |
除非我们先向他伸出手 | He'll only save us if we give him a hand. |
非军事区长约240公里,向伊拉克境内延伸10公里和向科威特境内延伸5公里 | The demilitarized zone is an area that is about 240 kilometres long and extends 10 kilometres into Iraq and 5 kilometres into Kuwait. |
最初计划将该跑道向东伸展 | 51, and A AC.109 2003 11, para. |
如果你向他伸出舌头 他会学你 | And if you stick your tongue out at this baby, the baby will do the same. |
而当他向前伸展肩膀 就往下滑 | When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive. |
现在 然你的想象力向天空延伸 | Now, let your imagination go upward into space. |
下一秒 估计他就把手伸向她了 | And in another moment, he might have had his hands on her. |
非军事区任务区是沙漠地带,长240公里,向伊拉克境内延伸10公里,向科威特境内延伸5公里 | Civilian pattern The operational area of the demilitarized zone is a desert 240 km long and extends 10 km into Iraq and 5 km into Kuwait. |
這是 向 全 地 所 定 的 旨意 這是 向 萬國 所 伸出 的 手 | This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations. |
這 是 向 全 地 所 定 的 旨 意 這 是 向 萬 國 所 伸 出 的 手 | This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations. |
這是 向 全 地 所 定 的 旨意 這是 向 萬國 所 伸出 的 手 | This is the purpose that is purposed upon the whole earth and this is the hand that is stretched out upon all the nations. |
這 是 向 全 地 所 定 的 旨 意 這 是 向 萬 國 所 伸 出 的 手 | This is the purpose that is purposed upon the whole earth and this is the hand that is stretched out upon all the nations. |
记者 所以你就必须把脚向两边伸展 | Interviewer So you've got to put your feet out sideways. |
我是向他伸出了机会的橄榄枝 掌声 | I was making him an offer. |
你看他向头部以下 伸展出他的右臂 | And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. |
然后孢子在长芽 菌丝形成 向地下伸展 | And the spores are germinating, and the mycelium forms and goes underground. |
摩西 向 天伸杖 埃及 遍地 就 烏 黑 了 三天 | Moses stretched out his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. |
摩 西 向 天 伸 杖 埃 及 遍 地 就 烏 黑 了 三 天 | Moses stretched out his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. |
摩西 向 天伸杖 埃及 遍地 就 烏 黑 了 三天 | And Moses stretched forth his hand toward heaven and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days |
摩 西 向 天 伸 杖 埃 及 遍 地 就 烏 黑 了 三 天 | And Moses stretched forth his hand toward heaven and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days |
国际社会必须向工程处伸出援助之手 | The international community must come to its assistance. |
他们面对面 她把她的手伸向他的嘴唇 | They're facing each other. She holds a hand up to her friend's lips. |
伸伸腿 | I read that wireless you received. |
耶和華 吩咐 約書亞說 你 向 艾城 伸出 手裡 的 短鎗 因為 我 要 將城 交 在 你手裡 約書亞 就 向 城伸 出手 裡 的 短鎗 | Yahweh said to Joshua, Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand. Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city. |
耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 你 向 艾 城 伸 出 手 裡 的 短 鎗 因 為 我 要 將 城 交 在 你 手 裡 約 書 亞 就 向 城 伸 出 手 裡 的 短 鎗 | Yahweh said to Joshua, Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand. Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city. |
耶和華 吩咐 約書亞說 你 向 艾城 伸出 手裡 的 短鎗 因為 我 要 將城 交 在 你手裡 約書亞 就 向 城伸 出手 裡 的 短鎗 | And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. |
耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 你 向 艾 城 伸 出 手 裡 的 短 鎗 因 為 我 要 將 城 交 在 你 手 裡 約 書 亞 就 向 城 伸 出 手 裡 的 短 鎗 | And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. |
这些树会向外伸展 在顶部形成一个平台 | And then the trees tend to flare out into platform like areas at the top. |
汤姆把手伸向了书架上最高的一本词典 | Tom reached for a dictionary that was on the very top of the shelf. |
如果要把头向广场那边 从窗户里伸出去 | Besides, if my head ends up on a pike in the market square, |
一些有 性感觉的坏人 会把魔手伸向你的 | Some other sexual blackmailer would've got his hands on you. |
耶羅波安 王聽見 神人 向 伯特利 的 壇所 呼叫 的話 就 從壇 上 伸手 說 拿住 他 罷 王向 神人 所 伸 的 手就枯乾 了 不 能 彎回 | It happened, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, that Jeroboam put out his hand from the altar, saying, Seize him! His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself. |
耶 羅 波 安 王 聽 見 神 人 向 伯 特 利 的 壇 所 呼 叫 的 話 就 從 壇 上 伸 手 說 拿 住 他 罷 王 向 神 人 所 伸 的 手 就 枯 乾 了 不 能 彎 回 | It happened, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, that Jeroboam put out his hand from the altar, saying, Seize him! His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself. |
耶羅波安 王聽見 神人 向 伯特利 的 壇所 呼叫 的話 就 從壇 上 伸手 說 拿住 他 罷 王向 神人 所 伸 的 手就枯乾 了 不 能 彎回 | And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. |
耶 羅 波 安 王 聽 見 神 人 向 伯 特 利 的 壇 所 呼 叫 的 話 就 從 壇 上 伸 手 說 拿 住 他 罷 王 向 神 人 所 伸 的 手 就 枯 乾 了 不 能 彎 回 | And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. |
如果他向你伸出橄榄枝 所以今天就和解吧 | If he offers you an olive branch, so today like olives. |
王向 以斯帖 伸出 金 杖 以斯帖 就 起來 站在 王前 | Then the king held out to Esther the golden scepter. So Esther arose, and stood before the king. |
我 觀看 見有 一 隻 手 向 我 伸出 來 手中 有 一 書卷 | When I looked, behold, a hand was put forth to me and, behold, a scroll of a book was therein |
王 向 以 斯 帖 伸 出 金 杖 以 斯 帖 就 起 來 站 在 王 前 | Then the king held out to Esther the golden scepter. So Esther arose, and stood before the king. |
我 觀 看 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 手 中 有 一 書 卷 | When I looked, behold, a hand was put forth to me and, behold, a scroll of a book was therein |
王向 以斯帖 伸出 金 杖 以斯帖 就 起來 站在 王前 | Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king, |
我 觀看 見有 一 隻 手 向 我 伸出 來 手中 有 一 書卷 | And when I looked, behold, an hand was sent unto me and, lo, a roll of a book was therein |