"作為"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
為什麼要為我父親工作? | Why work for my father? |
作為記憶 | As a memory. |
為我作的 | For me? |
首先,為什麼你選我作為律師? | But first tell me, why have you chosen me as your lawyer? |
羊羔 之 毛 是 為 你 作 衣服 山羊 是 為作 田地 的 價值 | The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field. |
羊 羔 之 毛 是 為 你 作 衣 服 山 羊 是 為 作 田 地 的 價 值 | The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field. |
羊羔 之 毛 是 為 你 作 衣服 山羊 是 為作 田地 的 價值 | The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field. |
羊 羔 之 毛 是 為 你 作 衣 服 山 羊 是 為 作 田 地 的 價 值 | The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field. |
這樣 看來 說方言 不 是 為信 的 人 作 證據 乃是 為 不 信 的 人 作 先知 講道 不 是 為 不 信 的 人 作 證據 乃是 為信 的 人 | Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe. |
這 樣 看 來 說 方 言 不 是 為 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 不 信 的 人 作 先 知 講 道 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 信 的 人 | Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe. |
這樣 看來 說方言 不 是 為信 的 人 作 證據 乃是 為 不 信 的 人 作 先知 講道 不 是 為 不 信 的 人 作 證據 乃是 為信 的 人 | Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. |
這 樣 看 來 說 方 言 不 是 為 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 不 信 的 人 作 先 知 講 道 不 是 為 不 信 的 人 作 證 據 乃 是 為 信 的 人 | Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. |
我為你工作 | I work for you. |
他們的所作所為都要視為常鰱 | Everything they do is to be accepted as normal. |
為帳 幕 那 面的 板作 五 閂 又 為帳 幕後 面的 板 作 五閂 | and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far part westward. |
為帳 幕 那 面的 板作 五閂 又 為帳 幕後 面的 板 作 五閂 | and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward. |
為 帳 幕 那 面 的 板 作 五 閂 又 為 帳 幕 後 面 的 板 作 五 閂 | and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far part westward. |
為 帳 幕 那 面 的 板 作 五 閂 又 為 帳 幕 後 面 的 板 作 五 閂 | and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward. |
為帳 幕 那 面的 板作 五 閂 又 為帳 幕後 面的 板 作 五閂 | And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. |
為帳 幕 那 面的 板作 五閂 又 為帳 幕後 面的 板 作 五閂 | And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. |
為 帳 幕 那 面 的 板 作 五 閂 又 為 帳 幕 後 面 的 板 作 五 閂 | And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. |
為 帳 幕 那 面 的 板 作 五 閂 又 為 帳 幕 後 面 的 板 作 五 閂 | And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. |
作為一個偷獵者的話我也許會 但是作為廚師從不 | A poacher I may have been, sir, but a cook, never. |
你 要 察看 神 的 作為 因 神 使 為曲 的 誰能 變為 直 呢 | Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked? |
你 要 察 看 神 的 作 為 因 神 使 為 曲 的 誰 能 變 為 直 呢 | Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked? |
你 要 察看 神 的 作為 因 神 使 為曲 的 誰能 變為 直 呢 | Consider the work of God for who can make that straight, which he hath made crooked? |
你 要 察 看 神 的 作 為 因 神 使 為 曲 的 誰 能 變 為 直 呢 | Consider the work of God for who can make that straight, which he hath made crooked? |
誰肯為 我 起來 攻 擊作惡 的 誰肯為 我 站起 抵 擋 作孽 的 | Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers? |
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外女 作保 誰就 承當 | Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman! |
我 是 為 自己 作 見證 還有差 我 來 的 父 也是 為 我 作 見證 | I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me. |
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 | Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers? |
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 女 作 保 誰 就 承 當 | Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman! |
我 是 為 自 己 作 見 證 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證 | I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me. |
誰肯為 我 起來 攻 擊作惡 的 誰肯為 我 站起 抵 擋 作孽 的 | Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? |
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外女 作保 誰就 承當 | Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. |
我 是 為 自己 作 見證 還有差 我 來 的 父 也是 為 我 作 見證 | I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. |
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 | Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? |
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 女 作 保 誰 就 承 當 | Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. |
我 是 為 自 己 作 見 證 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證 | I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. |
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外人 作保 誰 就 要 承當 | Take the garment of one who puts up collateral for a stranger and hold him in pledge for a wayward woman. |
這人來 為要 作 見證 就 是 為光 作 見證 叫眾 人 因 他 可以 信 | The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. |
誰 為 生 人 作 保 就 拿 誰 的 衣 服 誰 為 外 人 作 保 誰 就 要 承 當 | Take the garment of one who puts up collateral for a stranger and hold him in pledge for a wayward woman. |
這 人 來 為 要 作 見 證 就 是 為 光 作 見 證 叫 眾 人 因 他 可 以 信 | The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. |
誰為 生人 作保 就 拿 誰 的 衣服 誰為 外人 作保 誰 就 要 承當 | Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him for a strange woman. |
這人來 為要 作 見證 就 是 為光 作 見證 叫眾 人 因 他 可以 信 | The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. |