"侯爵"的翻译 使用英语:
例子 (外部来源,未经审查)
尤索尼侯爵 | Marquis Ussoni. |
侯爵可以作证 | The Marquis confirmed it. |
這是Los Alamos侯爵 | The Marquis of Los Alamos. |
我是里卡多侯爵... | I'm Marquis Riccardo... |
侯爵夫人非常难过 | The marchioness is quite upset. |
我亲爱的侯爵 你一文不名 | My dear Marquis, you're flat broke. |
我跟您一言為定 呂狄格侯爵 | You have my word, Lord Margrave Rüdiger! |
血債就該血來償 呂狄格侯爵 | Blood shall follow blood, Lord Rüdiger! |
也该我们行动了 尤索尼侯爵 | The time has come for us to act as well. Marquis Ussoni... |
這個時刻已經到來 呂狄格侯爵 | The time is nigh, Lord Rüdiger! |
侯爵要我告诉你 他在城里有事不得脱身 | The Marquis asked me to tell you he's stuck in town on business. |
替代他的是圭恰迪尼 古迪侯爵 骑着22号马 | He is replaced by Marquis Guicciardini Guidi, who is mounting horse number 22. |
龔特爾國王 來自貝赫拉恩的呂狄格侯爵求見 | King Gunther, Margrave Rüdiger von Bechlarn asks for an audience! |
侯爵大人 請以您以及匈奴王的名義向我起誓 | Lord Margrave, swear this unto me in your and in King Attila's names! |
风流可只有在萨德侯爵的 性变态著作中才有 | Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade. |
尤索尼侯爵已经赶到明奇奥的 意大利革命组织总部 | Marquis Ussoni reached Italian headquarters on the Mincio. |
呂狄格侯爵 我想讓你把殺害齊格弗裏德的兇手交給我 | Lord Margrave Rüdiger, I demand from you Siegfried's murderer! |
尤索尼侯爵还说你应该把... 在威尼斯筹集的资金交给我 | Marquis Ussoni also sent word that you should give me the money collected in Venice. |
克裏米爾特夫人 呂狄格侯爵想要在晚禱之後跟您們談談 | Lady Kriemhild, Margrave Rüdiger, wishes to speak with you after evensong! |
去侯爵夫人的糖胶树种植园 就在Cumumi Rapids前面 靠近巴西边境 | To the chicle plantations ... before the Cumumi Rapids near the Brazilian border |
龐塔諾先生,這位是吉恩提莉侯爵夫人 她與孤兒院頗有瓜葛 | Mr Pontano, this is Marquise Gentili. She works with orphanages. |
呂狄格侯爵 幫我問一下匈奴王 他是否已經準備兌現你們諾言 | Ask King Attila, Margrave Rüdiger, whether he is prepared to make your oath his own! |
所以日本性格从一定程度上来说和施虐狂 Sadism 源自于萨德侯爵 你们懂得 | So part of the Japanese character is related to Sadism? |
我清楚地记得 侯爵大人的功绩 我向你保证 Chenfrais夫人 的兴趣不在他的功绩 而在她的住宿 | How well i remember when his excellency, the marquis de i assure you Mrs. Du Chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations. |
在古代 帝王 侯爵和卑微的人都曾吟唱过同样的悲歌 在现代 富人和穷人也越来越多地吟唱这种悲歌 | They are the same sad songs heard from ancient times by emperor, vassals and clown and in modern times, increasingly by the rich and the poor. |
侯默 | Homer? |
侯默 | Homer. |
是侯默 | It's Homer! |
艾尔爵士 奈杰尔爵士 | Murdered. |
马克伯爵和伯爵夫人 | The Count and Countess Malcolm. |
X勋爵 X勋爵 当然好 | You may call me... |
什么时侯 | When? |
这是侯默... | And this is Homer.... |
你好 侯默 | Hello, Homer. |
坐下 侯默 | Sit down, Homer. |
你好 侯默 | How'd you do, Homer? Only fair. |
你好 侯默 | How are you? |
你好 侯默 | Hello, Homer. Hi, Fred. |
是的 侯默 | Yes, Homer. |
好吧 侯默 | All right, Homer. |
鲍尔温爵士 诺伯特爵士 | Sir Ivor, Nigel, Baldwin, Norbert. |
薩克森子爵和子爵夫人 | Viscount and Viscountess Saxon. |
約克夏男爵和男爵夫人 | Baron and Baroness of Yorkshire. |
笛米諾伯爵和伯爵夫人 | The Count and Countess Demereau. |
希爾亞子爵和子爵夫人 | The Viscount and Viscountess Hillyard. |
相关搜索 : 侯爵夫人 - 侯爵夫人 - 侯爵夫人切 - 首先康沃利斯侯爵 - 王侯 - 罗金厄姆的第二侯爵 - 伯爵公爵 - 爵士 - 伯爵 - 公爵 - 爵位 - 官爵