"保险期"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
五 保险 期间 和 保险 责任 开始 时间 | Period of insurance and the commencement of the insurance liability |
合同 约定 分期 支付 保险费 的 投保人 应当 于 合同 成立 时 支付 首期 保险费 并 应当 按期 支付 其余 各 期 的 保险费 | If the contract stipulates that the premium is to be paid by installments, the applicant shall pay the first installment at the inception of the contract and the other installments as scheduled. |
2. 长期照料保险 | 2. Long term care insurance |
第五十七 条 合同 约定 分期 支付 保险费 投保人 支付 首期 保险费 后 除 合同 另 有 约定 外 投保人 超过 规定 的 期限 六十日 未 支付 当 期 保险费 的 合同 效力 中止 或者 由 保险人 按照 合同 约定 的 条件 减少 保险 金额 | Article 57 If the contract specifies payment of the premiums by installments and the applicant has paid the first installment but fails to pay any subsequent installments within a sixty (60) days grace period, the contract shall lapse, or the insurer shall reduce the insured amount in accordance with the contract, unless specified otherwise in the contract. |
㈣ 必要款项,用以支付缴纳保险费的两年期终了后所余保险期间的预缴保险费,但须事先征得咨询委员会的同意 秘书长应在此类保险有效期间内每一个两年期概算中开列经费,充作各两年期应缴的保险费 | (d) With the prior concurrence of the Advisory Committee, such sums as may be required to finance payments of advance insurance premiums where the period of insurance extends beyond the end of the biennium in which payment is made the Secretary General shall make provision in the budget estimates of each biennium, during the life of the related policies, to cover the charges applicable to each biennium |
保险将会在15日到期 | The insurance ran out on the 15th. |
(d) 必要款项 以便在保险期超过缴纳保险费时所在的两年期时 支付保险费预付款项 但须事先征得咨询委员会同意 在此类保险的有效期间秘书长应在每一个两年期概算中编列经费 支付该各两年期应缴的保险费 | (d) With the prior concurrence of the Advisory Committee, such sums as may be required to finance payments of advance insurance premiums where the period of insurance extends beyond the end of the biennium in which payment is made the Secretary General shall make provision in the budget estimates of each biennium, during the life of the related policies, to cover the charges applicable to each biennium |
(d) 必要款项 以便在保险期超过缴纳保险费时所在的两年期时 支付保险费预付款 但须事先征得咨询委员会同意 在此类保险的有效期内秘书长应在每个两年期的概算中编列经费 支付每个两年期应缴的保险费 | (d) With the prior concurrence of the Advisory Committee, such sums as may be required to finance payments of advance insurance premiums where the period of insurance extends beyond the end of the biennium in which payment is made the Secretary General shall make provision in the budget estimates of each biennium, during the life of the related policies, to cover the charges applicable to each biennium |
(d) 必要款项 以便在保险期超过缴纳保险费时所在的两年期时 支付保险费预付款 但须事先征得咨询委员会同意 在有关保险的有效期内秘书长应在每个两年期的概算中编列经费 支付每个两年期应缴的保险费 | (d) With the prior concurrence of the Advisory Committee, such sums as may be required to finance payments of advance insurance premiums where the period of insurance extends beyond the end of the biennium in which payment is made the Secretary General shall make provision in the budget estimates of each biennium, during the life of the related policies, to cover the charges applicable to each biennium |
他称 作为保险经纪人 保险公司要求他在伊拉克占领科威特期间收缴保险费 | For example, in UNCC claim No. 3011398 the claimant advanced a large currency loss for invalid Kuwaiti dinars and worthless Iraqi dinars totalling USD 311,418 relating to insurance premiums that he asserted he was required, as an insurance broker, to collect during Iraq's occupation of Kuwait. |
它说 它没有要求保险经纪人在伊拉克占领科威特期间收取或划拨保险费 就其所知 没有任何科威特保险公司在该期间收取保险费 | That insurer stated that its insurance brokers were not required to collect and remit premiums during the period of Iraq's occupation of Kuwait and that, to the best of its knowledge, no insurance company in Kuwait collected premiums during that period. |
剩下的保险公司总行设在伦敦的皇家太阳联盟保险公司宣布停止延续保险期 | The remaining insurer, London based Royal Sun Alliance, announced that it would stop renewing policies.9 |
这些时期包括照顾幼童期 进一步接受教育期 因领取社会保险补贴等没有缴付保险费的时期 | They include periods spent looking after young children, periods of further education, periods in which contributions were not paid because social insurance allowances, etc., were being received. |
第二十 条 在 保险 合同 有效期 内 投保人 和 保险人 经 协商 同意 可以 变更 保险 合同 的 有关 内容 | Article 20 During the period of the validity of the insurance contract, the applicant and the insurer may amend the contents of the insurance contract subject to mutual agreement. |
234. 关于保健保险的法律确定了强制性和展期保健保险制度 从保险中获得的权利 行使这些权利的方法以及私人保健保险的原则 | The law on health care insurance determines the system of mandatory and expended health care insurance, rights gained by this insurance, means of exercising these rights, and principles of private health care insurance. |
第三十六 条 在 合同 有效期 内 保险 标的 危险 程度 增加 的 被 保险人 按照 合同 约定 应当 及时 通知 保险人 保险人 有 权 要求 增加 保险费 或者 解除 合同 | Article 36 If the extent of risk to the subject matter of the insurance increases during the period of the contract, then the insured shall, in accordance with the contract, promptly notify the insurer and the insurer shall have the right to increase the premium or terminate the contract. |
自1995年1月1日起 他们还受到社会长期照料保险的强制保险 | Since 1 January 1995 they have also been subject to compulsory coverage in the social long term care insurance. |
那些投保于私营健康保险机构的人需要缔结一份私营长期照料保险合同 | Those who have private health insurance coverage are required to conclude a private long term care insurance contract. |
第三十八 条 保险 责任 开始 前 投保人 要求 解除 合同 的 应当 向 保险人 支付 手续费 保险人 应当 退还 保险费 保险 责任 开始 后 投保人 要求 解除 合同 的 保险人 可以 收取 自 保险 责任 开始 之 日 起 至 合同 解除 之 日 止 期间 的 保险费 剩余 部分 退还 投保人 | In the event that an applicant requests the termination of the contract subsequent to the commencement of the insurance liability, the insurer may retain the premiums for the period from the commencement of the insurance liability to the date of the termination of the contract, and shall return the balance of the premiums to the applicant. |
非洲保险组织 . 第三十九届(二期) | AIO African Insurance Organization XXXIX(II) |
经营 有 人寿保险 业务 的 保险 公司 应当 按照 有效 的 人寿保险 单 的 全部 净值 提取 未 到期 责任 准备金 | An insurance company engaged in life insurance shall set aside a reserve for future claims equal to the total net value determined actuarially on the total life insurance policies in force. |
第五十六 条 投保人 于 合同 成立 后 可以 向 保险人 一 次 支付 全部 保险费 也 可以 按照 合同 约定 分期 支付 保险费 | Article 56 After the establishment of the contract, the applicant may pay the premium by a single premium or by installments in accordance with the terms of the contract. |
我打赌你们中许多人 都给你们的iPhone上了保险 延长保修期也是一种隐性的保险 | I would bet many more of you insure your iPhone you're implicitly buying insurance by having an extended warranty. |
小组设法进一步了解科威特的保险公司是否要求投保人在此期间缴纳保险费 | The Panel sought additional information as to whether insurance companies in Kuwait required policyholders to pay premiums during this period. |
236. 拉脱维亚为所有参加社会保险的个人提供产假补助金 这些个人在保险事件发生之日应获生育保险 没有设立特别的资格期限 如 在职时间或社会保险缴款期限 | In Latvia the maternity benefit is granted to all socially insured persons who on the date when the insurance event occurred are subject to maternity insurance, no special qualification period is set (for example, the length of the in service time or the period of social insurance contribution payments). |
矿工退休金保险所涉保险期限 在作为矿工工作能力降低之前的5年 | Period of coverage in the Miners apos Pension Insurance 5 years before the onset of the reduced working capacity as a miner. |
一 财产 保险 业务 包括 财产 损失 保险 责任 保险 信用 保险 等 保险 业务 | Property insurance business which includes insurance against loss or damage to property, liability insurance and credit insurance or |
二 人身 保险 业务 包括 人寿保险 健康 保险 意外 伤害 保险 等 保险 业务 | Insurance of persons business which includes life insurance, health insurance and accident and injury insurance. |
(b) 总部财产保险的期限为三年,但目前每年都对国外财产保险进行招标 | (b) The term for the Headquarters property policy is three years, whereas the foreign property coverage is currently sent out for bid annually. |
VVAA Schadeverzekeing smattschappij (VVAA)保险公司是事故发生期间为提交人承保第三方保险的公司 该公司向皇家保险公司支付了部分损失赔偿 | The insurance company VVAA Schadeverzekeing smattschappij (VVAA), with whom the author had third party insurance at the time of the accident, partially compensated the damage to Royal. |
第四十三 条 保险 事故 发生 后 保险人 已 支付 了 全部 保险 金额 并且 保险 金额 相 等于 保险 价值 的 受损 保险 标的 的 全部 权利 归于 保险人 保险 金额 低于 保险 价值 的 保险人 按照 保险 金额 与 保险 价值 的 比例 取得 受损 保险 标的 的 部分 权利 | If the sum insured is less than the insured value, the insurer shall obtain partial rights pertaining to the subject matter of the insurance which is lost or damaged on the pro rata basis of the sum insured to the insured value. |
重复 保险 的 保险 金额 总和 超过 保险 价值 的 各 保险人 的 赔偿 金额 的 总和 不得 超过 保险 价值 除 合同 另 有 约定 外 各 保险人 按照 其 保险 金额 与 保险 金额 总和 的 比例 承担 赔偿 责任 重复 保险 是 指 投保人 对 同一 保险 标的 同一 保险 利益 同一 保险 事故 分别 向 二个 以上 保险人 订立 保险 合同 的 保险 | A double insurance refers to insurance under which an applicant enters into insurance contracts with two or more insurers on the same subject matter of the insurance, the same insurable interests and the same insured event. |
183. 目前正在对整个社会保险制度进行彻底的审查 以期通过必要的改革实现福利的合理化 保障和巩固保险制度可持久性和长期按责任支付保险金的能力 | 183. The social security system as a whole is currently being thoroughly reviewed with a view to putting in place the reforms needed to rationalize the benefits provided and safeguard and consolidate the schemes apos sustainability and capacity to honour their commitments in the long term. |
加入IKA TEAM 社会保险基金 雇员补充保险基金 是希腊最大的保险基金 的母亲在2003年11月1日之后生育的 或者没有行使该项权利的 则父亲可以享有一个假定的保险期 以满足最低保险期的条件 享有领取养恤金的权利 | Mothers affiliated to the IKA TEAM (Social Insurance Fund Employee's Supplementary Insurance Fund, the largest Insurance Fund in Greece) who give birth after 1 1 2003 or, if the right is not exercised by mothers, then fathers, can have a fictitious insurance period recognized, in order to fulfill the conditions for a minimum insurance period and be entitled to pension rights. |
根据该法律 斯普斯卡共和国公民及其他当事人可以在私人保健保险机构投保 以获得保健保险权利以及强制性和展期保健保险未涉及的权利 | According to the same Law, the citizens of Republika Srpska and other parties can be insured at a private agency for health care insurance in order to gain health care insurance rights and rights that are not covered under mandatory and extended health care insurance. |
(a) 保险科不能确知,各种风险的情况是如何向保险市场 quot 推销 quot ,因为在保险投标或延期时,没有要求经纪人转交他们向可能的承保人征求报价的副本 | (a) The Insurance Section could not confirm how the various risk profiles were sold to the insurance market, since the brokers were not required to forward copies of the requests for proposals sent to prospective underwriters at the time of bidding or renewing coverage. |
222. 截止2006年12月31日 达到法定退休年龄的个人养老金金额不得低于国家社会保险福利金 30拉特 采用的系数如下 如保险期限不超过20年 1.1 对于保险期限超过20年但不超过30年的个人 1.3 如保险期限超过30年 1.5 | Until 31 December 2006 the amount of old age pensions for person who have reached the retirement age prescribed by law, shall not be less than the state social insurance benefit (Ls 30) to which the following coefficients are applied in the event of the insurance period not exceeding 20 years 1.1 for persons whose insurance period exceeds 20 years but does not exceed 30 years 1.3 in the event of the insurance period exceeding 30 years 1.5. |
220. 要得到这项补助 社会保险受益者须在预产期前六个月时间内 至少连续三个月交纳保险金 或不连续交纳保险金达四个月 并至少在预期产期前九个月加入秘鲁社会保险 除证明确属早产的情况外(第22482号法令 第19条) | 220. This allowance is to be provided whenever the social security recipient has made at least three consecutive monthly contributions or four non consecutive monthly contributions over the six months preceding the expected date of delivery and was enrolled in the Peruvian Institute for Social Security (IPSS) at least nine months prior to the expected date of delivery, except in substantiated cases of premature birth (article 19 of Decree Law No. 22482). |
疾病和生育保险 职业危险保险 伤残和人寿保险 退休 高龄中断就业和养老保险 日托和社会福利保险 | Sickness and maternity insurance occupational risks insurance invalidity and life insurance retirement, cessation of employment at an advanced age and old age insurance, and day care and social benefits insurance. |
168. 在德国 生病期间承担保险的制度如下 | 168. In Germany the system of coverage in the event of sickness is borne by |
然后保险将不呼叫 在星期一对于他的 hoggins | Then the insurance will not call on a Monday for his hoggins. |
投保人 申报 的 被 保险人 年龄 不 真实 致使 投保人 支付 的 保险费 少于 应付 保险费 的 保险人 有 权 更正 并 要求 投保人 补 交 保险费 或者 在 给付 保险金 时 按 照实 付 保险费 与 应付 保险费 的 比例 支付 | In the event that the applicant has misstated the age of the insured, thus underpaying the premiums, then the insurer shall have the right to correct the misstatement and request the applicant to pay the balance, or to reduce the payment of the insurance benefits in proportion to the amount of premiums actually paid to the amount that should have been paid. |
投保人 对 保险 标的 不 具有 保险 利益 的 保险 合同 无效 | An insurance contract is null and void if the applicant has no insurable interest in the subject matter of the insurance. |
256. 在实施失业保险方面的社会保险改革的框架内 1995年12月5日颁布了一项新的 失业强制社会保险法 它规定 失业补助金金额必须与个人的缴款工资 保险期限长度和领取补助金期限成比例 | Within the framework of implementing the social insurance reform in respect of insurance against unemployment, on 5 December 1995 a new Law On Compulsory Social Insurance Against Unemployment was enacted, providing that the unemployment benefit amount had to be proportional to the individual contribution wage of the person, the length of the insurance period and the length of the period during which the benefit was received. |
计算产假补助金的平均保险缴款工资的确定以被保险人的保险缴款工资为基础 对雇员来说是截止保险事件发生当月两个日历月前的6个日历月期限 对自营职业者来说则是截止保险事件发生季度3个日历月之前的12个日历月期限 | The average insurance contribution wage for the calculation of the maternity benefit is determined on the basis of the insured person's insurance contribution wage for employees for a period of six calendar months, ending the period two calendar months before the month when the insurance case occurred while for the self employed for a period of 12 calendar months, ending the period three calendar months before the quarter of the year when the insurance case occurred. |
相关搜索 : 定期保险 - 保险到期 - 保险期限 - 长期保险 - 短期保险 - 保险期限 - 保险期限 - 保险 - 保险 - 保险 - 保险 - 保险 - 未满期保险费