"信徒们"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

我们是信仰使徒委员会的
From the Committee of the Messengers of the Faith.
无论我们是基督教徒 穆斯林教徒还是犹太教徒 信仰宗教者或是非宗教信仰者 我们觉得自己也和它有一些联系
Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non religious, we feel we have a personal stake in it.
所以他们有个皈依信徒的供应链
And so they had a ready supply of converts.
我拯救他和他的信徒们脱离大难
We saved him and his family from the great affliction,
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We rescued him and his household from the great calamity.
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We delivered him and his people from the great distress,
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We delivered him and his people from the great affliction.
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We saved him and his family from the great calamity.
我拯救他和他的信徒们脱离大难
We delivered him and his household from the great calamity
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We saved him and his household from the great distress,
我拯救他和他的信徒们脱离大难
We delivered him and his family from their great distress,
我拯救他和他的信徒们脱离大难
We saved him and his people from the great distress,
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We saved him and his family from the great affliction.
我拯救他和他的信徒们脱离大难
We rescued him and his people from the greatest affliction
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We delivered him and his followers from the mighty distress.
我拯救他和他的信徒们脱离大难
We saved him and his people from great distress,
我拯救他和他的信徒们脱离大难
And We delivered him and his people from the Great Calamity,
我是个信徒
I'm a believer.
他們是信徒
They are the faithful ones.
圣约信徒国际
B'nai B'rith
当然 他们会出售关于免费信徒晚餐的书籍
Indeed, they sell books about potluck dinners.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said Let us swear by God that we will attack Saleh and his family at night, and later tell his heirs 'We did not see his family destroyed, and we speak the truth.'
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
Swearing by Allah they said to one another, We will indeed attack him and his family at night, and then say to his heir, We were not present at the time of slaying of this household, and indeed we are truthful.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
they said, 'Swear you, one to another, by God, We will attack him and his family by night, then we will tell his protector, We were not witnesses of the destruction of his family and assuredly we are truthful men. '
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said swear one to anot her by God that we shall surely fall upon him and his household by night and thereafter we shall surely say unto his heir We witnessed not the destruction of his household, and verily we are truthtellers.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said Swear one to another by Allah that we shall make a secret night attack on him and his household, and afterwards we will surely say to his near relatives 'We witnessed not the destruction of his household, and verily! We are telling the truth.'
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said, Swear by God to one another that we will attack him and his family by night, and then tell his guardian, 'We did not witness the murder of his family, and we are being truthful.'
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said Swear to one another in the name of Allah that we shall make a sudden night swoop on Salih and his family and will then tell their heirs that we did not witness the destruction of his family. We are indeed truthful.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said Swear one to another by Allah that we verily will attack him and his household by night, and afterward we will surely say unto his friend We witnessed not the destruction of his household. And lo! we are truthtellers.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said, Swear by Allah that we will attack him and his family by night. Then we will tell his heir that we were not present at the murder of his family and that we speak the truth.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said 'Let us swear by Allah to attack him and his family at night, then we will tell his guardian we were not witnesses of the destruction of his family and surely we are truthful'
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said, Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said, Let us swear by God to do away with him and his family during the night then tell his guardian that we did not see how he and his family had been destroyed, and we shall be telling the truth.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said Swear to each other by Allah that we will certainly make a sudden attack on him and his family by night, then we will say to his heir We did not witness the destruction of his family, and we are most surely truthful.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said, Let us bind ourselves by an oath sworn in the name of God that we shall attack Salih and his family by night, and to his protector who demands retribution , we shall say, We were not present when they were slain. We are telling the truth.
他们说 你们指真主互相盟誓吧 他们说 我们必在夜间谋害他 和他的信徒 然后 我们必对他的主说 '他的信徒遇害的时候 我们没有在场 我们确是诚实的人
They said Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance) 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
God will judge between those who believe and the Jews, the Sabians, Christians and the Magians and the idolaters, on the Day of Judgement. Verily God is witness to everything.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
Indeed the Muslims, and the Jews, and the Sabeans, and the Christians and the fire worshippers and the polytheists indeed Allah will decide between all of them on the Day of Resurrection indeed Allah witnesses all things.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
Surely they that believe, and those of Jewry, the Sabaeans, the Christians, the Magians and the idolaters God shall distinguish between them on the Day of Resurrection assuredly God is witness over everything.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
Verily those who believe and those who are Judaised and the Sabians and the Nazarenes and the Magians and those who associate verily Allah will decide between them on the Day of Judgment verily Allah is over everything a Witness.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
Verily, those who believe (in Allah and in His Messenger Muhammad SAW), and those who are Jews, and the Sabians, and the Christians, and the Magians, and those who worship others besides Allah, truly, Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Verily! Allah is Witness over all things.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
Those who believe, and those who are Jewish, and the Sabeans, and the Christians, and the Zoroastrians, and the Polytheists God will judge between them on the Day of Resurrection. God is witness to all things.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
On the Day of Resurrection Allah will most certainly judge among those who believe, and those who became Jews, and Sabaeans, and Christians, and Magians, and those who associate others with Allah in His Divinity. Surely Allah watches over everything.
信道者 犹太教徒 拜星教徒 基督教徒 拜火教徒 以及以物配主者 复活日真主必定要为他们判决 真主确是万物的见证
Lo! those who believe (this revelation), and those who are Jews, and the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters Lo! Allah will decide between them on the Day of Resurrection. Lo! Allah is Witness over all things.