"們不"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

我 們向 你 們 吹笛 你 們 不 跳舞 我 們向 你 們舉哀 你 們不捶胸
and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'
我 們 向 你 們 吹 笛 你 們 不 跳 舞 我 們 向 你 們 舉 哀 你 們 不 捶 胸
and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'
我 們向 你 們 吹笛 你 們 不 跳舞 我 們向 你 們舉哀 你 們不捶胸
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced we have mourned unto you, and ye have not lamented.
我 們 向 你 們 吹 笛 你 們 不 跳 舞 我 們 向 你 們 舉 哀 你 們 不 捶 胸
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced we have mourned unto you, and ye have not lamented.
們不喜歡我們的鄰居 而他們也不喜歡我們
We don't like our neighbors, and they don't like us, either.
讓我們走 你們不能這樣 你們不能這樣不負責任
You can't snub us like this!
你 若 不 打發 他 去 我們 就 不 下去 因為 那 人 對 我 們說 你 們 的 兄弟 若 不 與 你 們同來 你 們 就 不得見 我 的 面
but if you'll not send him, we'll not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'
你 若 不 打 發 他 去 我 們 就 不 下 去 因 為 那 人 對 我 們 說 你 們 的 兄 弟 若 不 與 你 們 同 來 你 們 就 不 得 見 我 的 面
but if you'll not send him, we'll not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'
你 若 不 打發 他 去 我們 就 不 下去 因為 那 人 對 我 們說 你 們 的 兄弟 若 不 與 你 們同來 你 們 就 不得見 我 的 面
But if thou wilt not send him, we will not go down for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
你 若 不 打 發 他 去 我 們 就 不 下 去 因 為 那 人 對 我 們 說 你 們 的 兄 弟 若 不 與 你 們 同 來 你 們 就 不 得 見 我 的 面
But if thou wilt not send him, we will not go down for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
們不認識他們
You don't know them.
這些獸 的 肉 你 們不可喫 死的 你 們 不 可 摸 都 與 你 們不潔淨
Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch they are unclean to you.
這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 死 的 你 們 不 可 摸 都 與 你 們 不 潔 淨
Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch they are unclean to you.
這些獸 的 肉 你 們不可喫 死的 你 們 不 可 摸 都 與 你 們不潔淨
Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch they are unclean to you.
這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 死 的 你 們 不 可 摸 都 與 你 們 不 潔 淨
Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch they are unclean to you.
你 們貪戀 還是 得不 著 你 們殺 害 嫉妒 又 鬥毆爭戰 也 不 能 得 你 們得不 著 是 因為 你 們不
You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.
你 們 貪 戀 還 是 得 不 著 你 們 殺 害 嫉 妒 又 鬥 毆 爭 戰 也 不 能 得 你 們 得 不 著 是 因 為 你 們 不 求
You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.
你 們貪戀 還是 得不 著 你 們殺 害 嫉妒 又 鬥毆爭戰 也 不 能 得 你 們得不 著 是 因為 你 們不
Ye lust, and have not ye kill, and desire to have, and cannot obtain ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
你 們 貪 戀 還 是 得 不 著 你 們 殺 害 嫉 妒 又 鬥 毆 爭 戰 也 不 能 得 你 們 得 不 著 是 因 為 你 們 不 求
Ye lust, and have not ye kill, and desire to have, and cannot obtain ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
不不不不是他們
No, no, no. Not them.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And do not be like those who say We have heard, but do not hear.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And do not be like those who said, We have heard , whereas they do not hear.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
and be not as those who say, 'We hear,' and they hear not.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And be not like unto those who say we hear, whereas they hearken not.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And be not like those who say We have heard, but they hear not.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And be not like those who say, We hear, when they do not hear.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And do not be like those who say 'We hear', though they do not hearken.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
Be not as those who say, we hear, and they hear not.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
Do not be like those who say, We hear, though they do not hear.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
Do not be like those who say 'We hear' but they do not listen.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And do not be like those who say, We have heard, while they do not hear.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
Do not be like those who said that they have heard (the Messenger's commands) but do not pay any attention to them.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
And be not like those who said, We hear, and they did not obey.
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
Do not be like those who say, We hear, but pay no heed to what they hear
們不要仿效那些人 他們說 我們已聽從了 其實他們不聽從
Nor be like those who say, We hear, but listen not
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them. Therefore hold them not as friends until they go out of their homes in the way of God. If they do not, seize them wherever they are and do away with them. Do not make them your friends or allies,
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They wish that you too should turn disbelievers the way they did, so that you all may become equal so do not befriend any of them until they forsake their homes and families in Allah s cause then if they turn back, seize them and kill them wherever you find them and do not take any of them as a friend nor as a supporter.
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They wish that you should disbelieve as they disbelieve, and then you would be equal therefore take not to yourselves friends of them, until they emigrate in the way of God then, if they turn their backs, take them, and slay them wherever you find them take not to yourselves any one of them as friend or helper
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
Fain would they that ye disbelieved even as they have disbelieved, so that ye may be all alike. Wherefore take not friends from among them until they migrate for the sake of Allah and if they turn away, then lay hold of them and slay them, wheresoever ye find them, and take not from among them a friend or a helper.
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They wish that you reject Faith, as they have rejected (Faith), and thus that you all become equal (like one another). So take not Auliya' (protectors or friends) from them, till they emigrate in the Way of Allah (to Muhammad SAW). But if they turn back (from Islam), take (hold) of them and kill them wherever you find them, and take neither Auliya' (protectors or friends) nor helpers from them.
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They would love to see you disbelieve, just as they disbelieve, so you would become equal. So do not befriend any of them, unless they emigrate in the way of God. If they turn away, seize them and execute them wherever you may find them and do not take from among them allies or supporters.
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They wish that you should disbelieve just as they disbelieved so that you may all be alike. Do not, therefore, take from them allies until they emigrate in the way of Allah, but if they turn their backs (on emigration), seize them and slay them wherever you come upon them. Take none of them for your ally or helper, This is the verdict on those hypocritical confessors of faith who belong to a belligerent, non Muslim nation and actually participate in acts of hostility against the Islamic state.
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah if they turn back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose no friend nor helper from among them,
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They are eager that you should disbelieve like they have disbelieved, so that you all become alike. So do not make friends with anyone from among them, until they migrate in the way of Allah. But if they turn their backs, seize them and kill them wherever you find them, and do not take from among them friends or helpers,
他們希望你們像他們那樣不信道 而你們與他們同為一黨 故你們不可以他們為盟友 直到他們為主道而遷移 如果他們違背正道 那末 你們在那裡發現他們 就在那裡捕殺他們 你們不要以他們為盟友 也不要以他們為援助者
They wish that you would disbelieve as they disbelieve, and then you would be equal. Therefore, do not take a guide from them until they emigrate in the way of Allah. Then, if they turn back take them and kill them wherever you find them. Do not take them for guides or helpers,