"們像"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
我 們都 像 不 潔淨 的 人 所有 的 義 都 像 污穢 的 衣服 我 們都 像 葉子漸漸 枯乾 我 們的 罪孽 好像 風把 我 們 吹去 | For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment and we all fade as a leaf and our iniquities, like the wind, take us away. |
我 們 都 像 不 潔 淨 的 人 所 有 的 義 都 像 污 穢 的 衣 服 我 們 都 像 葉 子 漸 漸 枯 乾 我 們 的 罪 孽 好 像 風 把 我 們 吹 去 | For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment and we all fade as a leaf and our iniquities, like the wind, take us away. |
我 們都 像 不 潔淨 的 人 所有 的 義 都 像 污穢 的 衣服 我 們都 像 葉子漸漸 枯乾 我 們的 罪孽 好像 風把 我 們 吹去 | But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags and we all do fade as a leaf and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
我 們 都 像 不 潔 淨 的 人 所 有 的 義 都 像 污 穢 的 衣 服 我 們 都 像 葉 子 漸 漸 枯 乾 我 們 的 罪 孽 好 像 風 把 我 們 吹 去 | But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags and we all do fade as a leaf and our iniquities, like the wind, have taken us away. |
弟兄們 我勸 你 們要 像 我 一 樣 因我 也 像 你 們一樣 你 們一點沒 有 虧負我 | I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong, |
弟 兄 們 我 勸 你 們 要 像 我 一 樣 因 我 也 像 你 們 一 樣 你 們 一 點 沒 有 虧 負 我 | I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong, |
弟兄們 我勸 你 們要 像 我 一 樣 因我 也 像 你 們一樣 你 們一點沒 有 虧負我 | Brethren, I beseech you, be as I am for I am as ye are ye have not injured me at all. |
弟 兄 們 我 勸 你 們 要 像 我 一 樣 因 我 也 像 你 們 一 樣 你 們 一 點 沒 有 虧 負 我 | Brethren, I beseech you, be as I am for I am as ye are ye have not injured me at all. |
他 們 的 毒氣 好像 蛇 的 毒氣 他 們好像 塞 耳 的 聾虺 | Their poison is like the poison of a snake like a deaf cobra that stops its ear, |
他 們 的 毒 氣 好 像 蛇 的 毒 氣 他 們 好 像 塞 耳 的 聾 虺 | Their poison is like the poison of a snake like a deaf cobra that stops its ear, |
他 們 的 毒氣 好像 蛇 的 毒氣 他 們好像 塞 耳 的 聾虺 | Their poison is like the poison of a serpent they are like the deaf adder that stoppeth her ear |
他 們 的 毒 氣 好 像 蛇 的 毒 氣 他 們 好 像 塞 耳 的 聾 虺 | Their poison is like the poison of a serpent they are like the deaf adder that stoppeth her ear |
因為 他 教訓 他 們 正像 有 權柄 的 人 不 像 他 們 的 文士 | for he taught them with authority, and not like the scribes. |
因 為 他 教 訓 他 們 正 像 有 權 柄 的 人 不 像 他 們 的 文 士 | for he taught them with authority, and not like the scribes. |
因為 他 教訓 他 們 正像 有 權柄 的 人 不 像 他 們 的 文士 | For he taught them as one having authority, and not as the scribes. |
因 為 他 教 訓 他 們 正 像 有 權 柄 的 人 不 像 他 們 的 文 士 | For he taught them as one having authority, and not as the scribes. |
惟恐 你 們敗壞 自己 雕刻 偶像 彷彿甚麼 男 像 女像 | Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female, |
惟 恐 你 們 敗 壞 自 己 雕 刻 偶 像 彷 彿 甚 麼 男 像 女 像 | Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female, |
惟恐 你 們敗壞 自己 雕刻 偶像 彷彿甚麼 男 像 女像 | Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, |
惟 恐 你 們 敗 壞 自 己 雕 刻 偶 像 彷 彿 甚 麼 男 像 女 像 | Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, |
主擊打 他們 豈像擊 打 那些 擊打 他 們的 人麼 他 們被殺戮 豈像 被 他 們所殺戮 的 麼 | Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? |
主 擊 打 他 們 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 麼 他 們 被 殺 戮 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 麼 | Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? |
主擊打 他們 豈像擊 打 那些 擊打 他 們的 人麼 他 們被殺戮 豈像 被 他 們所殺戮 的 麼 | Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
主 擊 打 他 們 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 麼 他 們 被 殺 戮 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 麼 | Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? |
你 們卻 要 這樣 待 他 們 拆毀 他 們 的 祭壇 打碎 他 們的 柱像 砍下 他 們 的 木偶 用 火焚 燒 他 們 雕刻 的 偶像 | But you shall deal with them like this you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire. |
你 們 卻 要 這 樣 待 他 們 拆 毀 他 們 的 祭 壇 打 碎 他 們 的 柱 像 砍 下 他 們 的 木 偶 用 火 焚 燒 他 們 雕 刻 的 偶 像 | But you shall deal with them like this you shall break down their altars, and dash their pillars in pieces, and cut down their Asherim, and burn their engraved images with fire. |
你 們卻 要 這樣 待 他 們 拆毀 他 們 的 祭壇 打碎 他 們的 柱像 砍下 他 們 的 木偶 用 火焚 燒 他 們 雕刻 的 偶像 | But thus shall ye deal with them ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire. |
你 們 卻 要 這 樣 待 他 們 拆 毀 他 們 的 祭 壇 打 碎 他 們 的 柱 像 砍 下 他 們 的 木 偶 用 火 焚 燒 他 們 雕 刻 的 偶 像 | But thus shall ye deal with them ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire. |
他 們 不 像 別 人 受苦 也不 像 別人 遭災 | They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men. |
他 們 不 像 別 人 受 苦 也 不 像 別 人 遭 災 | They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men. |
他 們 不 像 別 人 受苦 也不 像 別人 遭災 | They are not in trouble as other men neither are they plagued like other men. |
他 們 不 像 別 人 受 苦 也 不 像 別 人 遭 災 | They are not in trouble as other men neither are they plagued like other men. |
用你們的想像力 | Go on now. |
像他們,你有天賦 | Like them, you possess that precious virtue that cannot be acquired and cannot be transmitted |
就像我們的教堂 | Like our abbey. |
你 們 的 祭壇 必然 荒涼 你 們 的 日像 必被 打碎 我 要 使 你 們被殺 的 人 倒 在 你 們 的 偶像 面前 | Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken and I will cast down your slain men before your idols. |
你 們 的 祭 壇 必 然 荒 涼 你 們 的 日 像 必 被 打 碎 我 要 使 你 們 被 殺 的 人 倒 在 你 們 的 偶 像 面 前 | Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken and I will cast down your slain men before your idols. |
你 們 的 祭壇 必然 荒涼 你 們 的 日像 必被 打碎 我 要 使 你 們被殺 的 人 倒 在 你 們 的 偶像 面前 | And your altars shall be desolate, and your images shall be broken and I will cast down your slain men before your idols. |
你 們 的 祭 壇 必 然 荒 涼 你 們 的 日 像 必 被 打 碎 我 要 使 你 們 被 殺 的 人 倒 在 你 們 的 偶 像 面 前 | And your altars shall be desolate, and your images shall be broken and I will cast down your slain men before your idols. |
他 們要 像 少壯獅 子 咆哮 像 小獅子 吼叫 | They shall roar together like young lions they shall growl as lions' cubs. |
他 們 要 像 少 壯 獅 子 咆 哮 像 小 獅 子 吼 叫 | They shall roar together like young lions they shall growl as lions' cubs. |
他 們要 像 少壯獅 子 咆哮 像 小獅子 吼叫 | They shall roar together like lions they shall yell as lion's whelps. |
他 們 要 像 少 壯 獅 子 咆 哮 像 小 獅 子 吼 叫 | They shall roar together like lions they shall yell as lion's whelps. |
小子 們 哪 你 們 要 自守 遠避 偶像 | Little children, keep yourselves from idols. |
小 子 們 哪 你 們 要 自 守 遠 避 偶 像 | Little children, keep yourselves from idols. |