"傲氣"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

心驕氣傲 的 人 名叫 褻慢 他 行事 狂妄 都 出 於驕傲
The proud and haughty man, scoffer is his name he works in the arrogance of pride.
心 驕 氣 傲 的 人 名 叫 褻 慢 他 行 事 狂 妄 都 出 於 驕 傲
The proud and haughty man, scoffer is his name he works in the arrogance of pride.
心驕氣傲 的 人 名叫 褻慢 他 行事 狂妄 都 出 於驕傲
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
心 驕 氣 傲 的 人 名 叫 褻 慢 他 行 事 狂 妄 都 出 於 驕 傲
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
但 他 心高氣傲 靈也 剛愎 甚至 行事 狂傲 就 被 革去 王位 奪去榮耀
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him
但 他 心 高 氣 傲 靈 也 剛 愎 甚 至 行 事 狂 傲 就 被 革 去 王 位 奪 去 榮 耀
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him
但 他 心高氣傲 靈也 剛愎 甚至 行事 狂傲 就 被 革去 王位 奪去榮耀
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him
但 他 心 高 氣 傲 靈 也 剛 愎 甚 至 行 事 狂 傲 就 被 革 去 王 位 奪 去 榮 耀
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him
要 發出 你 滿溢 的 怒氣 見一切 驕傲 的 人 使 他 降卑
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 見 一 切 驕 傲 的 人 使 他 降 卑
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
要 發出 你 滿溢 的 怒氣 見一切 驕傲 的 人 使 他 降卑
Cast abroad the rage of thy wrath and behold every one that is proud, and abase him.
要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 見 一 切 驕 傲 的 人 使 他 降 卑
Cast abroad the rage of thy wrath and behold every one that is proud, and abase him.
除非你作為顯微鏡高于的傲氣 無法克引地想說出去
That is, unless your pride... as a genius of the microscope doesn't get the better of you.
所以 主 耶和華 如此 說 因 他 高大 樹尖 插入 雲 中 心驕氣傲
Therefore thus said the Lord Yahweh Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 因 他 高 大 樹 尖 插 入 雲 中 心 驕 氣 傲
Therefore thus said the Lord Yahweh Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height
所以 主 耶和華 如此 說 因 他 高大 樹尖 插入 雲 中 心驕氣傲
Therefore thus saith the Lord GOD Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 因 他 高 大 樹 尖 插 入 雲 中 心 驕 氣 傲
Therefore thus saith the Lord GOD Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height
你 就 心高氣傲 忘記 耶和華 你 的 神 就是 將 你 從 埃及 地為 奴 之 家 領出來的
then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage
你 就 心 高 氣 傲 忘 記 耶 和 華 你 的 神 就 是 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 的
then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage
你 就 心高氣傲 忘記 耶和華 你 的 神 就是 將 你 從 埃及 地為 奴 之 家 領出來的
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage
你 就 心 高 氣 傲 忘 記 耶 和 華 你 的 神 就 是 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 的
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage
他 既 強盛 就 心 高氣傲 以致 行事 邪僻 干犯 耶和華 他 的 神 進耶和華 的 殿 要 在 香壇 上 燒香
But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Yahweh his God for he went into Yahweh's temple to burn incense on the altar of incense.
他 既 強 盛 就 心 高 氣 傲 以 致 行 事 邪 僻 干 犯 耶 和 華 他 的 神 進 耶 和 華 的 殿 要 在 香 壇 上 燒 香
But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Yahweh his God for he went into Yahweh's temple to burn incense on the altar of incense.
他 既 強盛 就 心 高氣傲 以致 行事 邪僻 干犯 耶和華 他 的 神 進耶和華 的 殿 要 在 香壇 上 燒香
But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
他 既 強 盛 就 心 高 氣 傲 以 致 行 事 邪 僻 干 犯 耶 和 華 他 的 神 進 耶 和 華 的 殿 要 在 香 壇 上 燒 香
But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
骄傲 骄傲
Proud, proud.
氣魄 對 氣魄
A synonym? Exactly. A synonym.
骄傲 乔治 就是骄傲
Swell, George, just swell.
免得 他 向 弟兄 心高氣傲 偏左 偏右 離 了 這誡 命 這樣 他 和 他 的 子孫 便 可 在 以色列 中 在 國位 上 年 長 日久
that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
你 打敗 了 以 東人 就 心 高氣傲 你 以此 為榮耀 在家 裡 安居 就 罷 了 為何 要 惹禍 使 自己 和 猶大 國一同 敗亡呢
You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy the glory of it, and stay at home for why should you meddle to your harm, that you should fall, even you, and Judah with you?'
免 得 他 向 弟 兄 心 高 氣 傲 偏 左 偏 右 離 了 這 誡 命 這 樣 他 和 他 的 子 孫 便 可 在 以 色 列 中 在 國 位 上 年 長 日 久
that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
你 打 敗 了 以 東 人 就 心 高 氣 傲 你 以 此 為 榮 耀 在 家 裡 安 居 就 罷 了 為 何 要 惹 禍 使 自 己 和 猶 大 國 一 同 敗 亡 呢
You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy the glory of it, and stay at home for why should you meddle to your harm, that you should fall, even you, and Judah with you?'
免得 他 向 弟兄 心高氣傲 偏左 偏右 離 了 這誡 命 這樣 他 和 他 的 子孫 便 可 在 以色列 中 在 國位 上 年 長 日久
That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
你 打敗 了 以 東人 就 心 高氣傲 你 以此 為榮耀 在家 裡 安居 就 罷 了 為何 要 惹禍 使 自己 和 猶大 國一同 敗亡呢
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up glory of this, and tarry at home for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
免 得 他 向 弟 兄 心 高 氣 傲 偏 左 偏 右 離 了 這 誡 命 這 樣 他 和 他 的 子 孫 便 可 在 以 色 列 中 在 國 位 上 年 長 日 久
That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
你 打 敗 了 以 東 人 就 心 高 氣 傲 你 以 此 為 榮 耀 在 家 裡 安 居 就 罷 了 為 何 要 惹 禍 使 自 己 和 猶 大 國 一 同 敗 亡 呢
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up glory of this, and tarry at home for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
空氣被廢氣污染了
The air was polluted by exhaust gas.
啲空氣俾廢氣污染咗
The air was polluted by exhaust gas.
深吸一口氣然後屏住氣
Take a breath and hold it.
这就是骄傲 一种愚蠢的骄傲
It's just pride, that's all, a silly kind of a pride.
Benjamin 我们真为你感到骄傲, 骄傲...
Ben we're all so proud of you. Proud, proud, proud, proud, proud.
你 說 看 哪 我 打敗 了 以 東人 你 就 心高氣傲 以致 矜誇 你 在家 裡 安居 就 罷 了 為何 要 惹禍 使 自己 和 猶大 國一同 敗亡呢
You say to yourself that you have struck Edom and your heart lifts you up to boast. Now stay at home. Why should you meddle with trouble, that you should fall, even you, and Judah with you?'
看哪 你 妹妹 所 多瑪 的 罪孽 是 這樣 他 和 他 的 眾女 都 心驕氣傲 糧食飽足 大 享 安逸 並沒 有 扶助 困苦 和 窮乏人 的 手
Behold, this was the iniquity of your sister Sodom pride, fullness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
你 說 看 哪 我 打 敗 了 以 東 人 你 就 心 高 氣 傲 以 致 矜 誇 你 在 家 裡 安 居 就 罷 了 為 何 要 惹 禍 使 自 己 和 猶 大 國 一 同 敗 亡 呢
You say to yourself that you have struck Edom and your heart lifts you up to boast. Now stay at home. Why should you meddle with trouble, that you should fall, even you, and Judah with you?'
看 哪 你 妹 妹 所 多 瑪 的 罪 孽 是 這 樣 他 和 他 的 眾 女 都 心 驕 氣 傲 糧 食 飽 足 大 享 安 逸 並 沒 有 扶 助 困 苦 和 窮 乏 人 的 手
Behold, this was the iniquity of your sister Sodom pride, fullness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters neither did she strengthen the hand of the poor and needy.