"傳說"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
他 回答 說 耶和華 傳給 我的話 我 能 不謹慎傳 說麼 | He answered and said, Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth? |
他 回 答 說 耶 和 華 傳 給 我 的 話 我 能 不 謹 慎 傳 說 麼 | He answered and said, Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth? |
他 回答 說 耶和華 傳給 我的話 我 能 不謹慎傳 說麼 | And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? |
他 回 答 說 耶 和 華 傳 給 我 的 話 我 能 不 謹 慎 傳 說 麼 | And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? |
神話和傳說應該一代一代的傳承下去 | Myths and legends should be handed down from generation to generation. |
你相信神話傳說嗎 | Do you believe in fairies? |
隨走隨傳 說 天國 近 了 | As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!' |
隨 走 隨 傳 說 天 國 近 了 | As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!' |
隨走隨傳 說 天國 近 了 | And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. |
隨 走 隨 傳 說 天 國 近 了 | And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. |
人 要 傳說 你 可畏 之 事 的 能力 我 也 要 傳揚 你 的 大德 | Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness. |
人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德 | Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness. |
人 要 傳說 你 可畏 之 事 的 能力 我 也 要 傳揚 你 的 大德 | And men shall speak of the might of thy terrible acts and I will declare thy greatness. |
人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德 | And men shall speak of the might of thy terrible acts and I will declare thy greatness. |
而且說 這只是傳習的魔術 | And said This is nothing but the magic of old, |
而且說 這只是傳習的魔術 | And said, This is nothing but magic learnt from earlier men. |
而且說 這只是傳習的魔術 | He said, 'This is naught but a trumped up sorcery |
而且說 這只是傳習的魔術 | Then he said naught is this but magic from of old |
而且說 這只是傳習的魔術 | Then he said This is nothing but magic from that of old |
而且說 這只是傳習的魔術 | And said, This is nothing but magic from the past. |
而且說 這只是傳習的魔術 | and said This (Qur'an) is merely a sorcery of yore |
而且說 這只是傳習的魔術 | And said This is naught else than magic from of old |
而且說 這只是傳習的魔術 | saying, It is nothing but traditional sorcery. |
而且說 這只是傳習的魔術 | and said 'This is no more than traced sorcery |
而且說 這只是傳習的魔術 | And said, This is not but magic imitated from others . |
而且說 這只是傳習的魔術 | said, This (the Quran) is nothing but magic, inherited from ancient magicians. |
而且說 這只是傳習的魔術 | Then he said This is naught but enchantment, narrated (from others) |
而且說 這只是傳習的魔術 | and said, This is nothing but sorcery from the ancients. |
而且說 這只是傳習的魔術 | Then said he This is nothing but magic, derived from of old |
佢哋有歌曲 詩歌 小說 雕塑 繪畫 神話 傳說 | They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends. |
說 你 回家 去 傳說 神為 你 作了 何等 大 的 事 他 就去滿城裡傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事 | Return to your house, and declare what great things God has done for you. He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him. |
說 你 回 家 去 傳 說 神 為 你 作 了 何 等 大 的 事 他 就 去 滿 城 裡 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事 | Return to your house, and declare what great things God has done for you. He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him. |
說 你 回家 去 傳說 神為 你 作了 何等 大 的 事 他 就去滿城裡傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事 | Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him. |
說 你 回 家 去 傳 說 神 為 你 作 了 何 等 大 的 事 他 就 去 滿 城 裡 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事 | Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him. |
傳說 你 國 的 榮耀 談論 你 的 大能 | They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power |
當傳揚 在 雅各 家 報告 在 猶大 說 | Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, |
傳 說 你 國 的 榮 耀 談 論 你 的 大 能 | They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power |
當 傳 揚 在 雅 各 家 報 告 在 猶 大 說 | Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, |
傳說 你 國 的 榮耀 談論 你 的 大能 | They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power |
當傳揚 在 雅各 家 報告 在 猶大 說 | Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, |
傳 說 你 國 的 榮 耀 談 論 你 的 大 能 | They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power |
當 傳 揚 在 雅 各 家 報 告 在 猶 大 說 | Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, |
傳道 者說 虛空 的 虛空 凡事 都 是 虛空 | Vanity of vanities, says the Preacher. All is vanity! |
傳 道 者 說 虛 空 的 虛 空 凡 事 都 是 虛 空 | Vanity of vanities, says the Preacher. All is vanity! |
傳道 者說 虛空 的 虛空 凡事 都 是 虛空 | Vanity of vanities, saith the preacher all is vanity. |