"僕人"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

僕人
Your servant?
主人 來到 看 見僕 人 這樣行 那僕 人 就 有 福 了
Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
主 人 來 到 看 見 僕 人 這 樣 行 那 僕 人 就 有 福 了
Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
主人 來到 看 見僕 人 這樣行 那僕 人 就 有 福 了
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
主 人 來 到 看 見 僕 人 這 樣 行 那 僕 人 就 有 福 了
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
押 沙龍來 見王 說 現 在 有人 為僕 人 剪羊毛 請王 和 王 的 臣僕 與僕 人 同去
Absalom came to the king, and said, See now, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant.
押 沙 龍 來 見 王 說 現 在 有 人 為 僕 人 剪 羊 毛 請 王 和 王 的 臣 僕 與 僕 人 同 去
Absalom came to the king, and said, See now, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant.
押 沙龍來 見王 說 現 在 有人 為僕 人 剪羊毛 請王 和 王 的 臣僕 與僕 人 同去
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
押 沙 龍 來 見 王 說 現 在 有 人 為 僕 人 剪 羊 毛 請 王 和 王 的 臣 僕 與 僕 人 同 去
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
我 見過 僕人 騎馬 王子 像 僕人 在 地上 步行
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
我 見 過 僕 人 騎 馬 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
我 見過 僕人 騎馬 王子 像 僕人 在 地上 步行
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
我 見 過 僕 人 騎 馬 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
人 將僕 人 從 小 嬌養 這僕 人 終久 必 成 了 他 的 兒子
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
人 將僕 人 從 小 嬌養 這僕 人 終久 必 成 了 他 的 兒子
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
他 們 第二 次 對王說 請王將夢 告 訴 僕人 僕人 就 可以 講解
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.
他 們 第 二 次 對 王 說 請 王 將 夢 告 訴 僕 人 僕 人 就 可 以 講 解
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.
他 們 第二 次 對王說 請王將夢 告 訴 僕人 僕人 就 可以 講解
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
他 們 第 二 次 對 王 說 請 王 將 夢 告 訴 僕 人 僕 人 就 可 以 講 解
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
你 加於 僕人 的 尊榮 我 還 有 何 言可說 呢 因為 你 知道 你 的 僕人
What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
或是 二 更 天來 或是 三更 天來 看 見僕 人 這樣 那 僕人 就 有 福 了
They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
你 加 於 僕 人 的 尊 榮 我 還 有 何 言 可 說 呢 因 為 你 知 道 你 的 僕 人
What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
或 是 二 更 天 來 或 是 三 更 天 來 看 見 僕 人 這 樣 那 僕 人 就 有 福 了
They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
你 加於 僕人 的 尊榮 我 還 有 何 言可說 呢 因為 你 知道 你 的 僕人
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
或是 二 更 天來 或是 三更 天來 看 見僕 人 這樣 那 僕人 就 有 福 了
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
你 加 於 僕 人 的 尊 榮 我 還 有 何 言 可 說 呢 因 為 你 知 道 你 的 僕 人
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
或 是 二 更 天 來 或 是 三 更 天 來 看 見 僕 人 這 樣 那 僕 人 就 有 福 了
And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
王的臣 僕對 王說 我 主 我 王 所 定 的 僕人 都 願 遵行
The king's servants said to the king, Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.
王 的 臣 僕 對 王 說 我 主 我 王 所 定 的 僕 人 都 願 遵 行
The king's servants said to the king, Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.
王的臣 僕對 王說 我 主 我 王 所 定 的 僕人 都 願 遵行
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
王 的 臣 僕 對 王 說 我 主 我 王 所 定 的 僕 人 都 願 遵 行
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
僕人 知道 主人 的 意思 卻 不 豫備 又 不 順 他 的 意思 行 那僕 人 必 多 受 責打
That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
僕 人 知 道 主 人 的 意 思 卻 不 豫 備 又 不 順 他 的 意 思 行 那 僕 人 必 多 受 責 打
That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
僕人 知道 主人 的 意思 卻 不 豫備 又 不 順 他 的 意思 行 那僕 人 必 多 受 責打
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
僕 人 知 道 主 人 的 意 思 卻 不 豫 備 又 不 順 他 的 意 思 行 那 僕 人 必 多 受 責 打
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
所以 主 耶和華 如此 說 我 的 僕人 必 得 喫 你 們卻飢餓 我 的 僕人 必 得 喝 你 們卻 乾渴 我 的 僕人 必 歡喜 你 們卻 蒙羞
Therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty behold, my servants shall rejoice, but you shall be disappointed
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 我 的 僕 人 必 得 喫 你 們 卻 飢 餓 我 的 僕 人 必 得 喝 你 們 卻 乾 渴 我 的 僕 人 必 歡 喜 你 們 卻 蒙 羞
Therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty behold, my servants shall rejoice, but you shall be disappointed
所以 主 耶和華 如此 說 我 的 僕人 必 得 喫 你 們卻飢餓 我 的 僕人 必 得 喝 你 們卻 乾渴 我 的 僕人 必 歡喜 你 們卻 蒙羞
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 我 的 僕 人 必 得 喫 你 們 卻 飢 餓 我 的 僕 人 必 得 喝 你 們 卻 乾 渴 我 的 僕 人 必 歡 喜 你 們 卻 蒙 羞
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed
就是 僕人 作王 愚頑人 喫飽
For a servant when he is king a fool when he is filled with food
就 是 僕 人 作 王 愚 頑 人 喫 飽
For a servant when he is king a fool when he is filled with food
就是 僕人 作王 愚頑人 喫飽
For a servant when he reigneth and a fool when he is filled with meat
就 是 僕 人 作 王 愚 頑 人 喫 飽
For a servant when he reigneth and a fool when he is filled with meat