"全年GDP增 长"的翻译 使用英语:
例子 (外部来源,未经审查)
举例而言 美国实质人均GDP在1961年到1986年间增长了1.87倍 也就是说 几乎翻了一番 但是在1978年到2003年间却只增长了1.58倍 这两个25年期中的不同增长率非常重要 如果美国GDP增长在第二个25年中增长1.87倍 那么将比仅增长1.58倍的GDP高出三百六十亿亿美元 人均10,000美元 | For example, US real per capita GDP grew by a factor of 1.87 that is, nearly doubled in size from 1961 to 1986, but by a factor of only 1.58 from 1978 to 2003. Such differences in 25 year growth rates are important if US GDP grows by a factor of 1.87 over the next 25 years, annual GDP will be 3.6 trillion ( 10,000 per person) higher than if it grows by a factor of only 1.58. |
事实上 全球增长出现了减速 在最新的 世界经济展望 中 IMF预测2012年全球GDP增长将仅为3.3 2013年为3.6 此外 增长前景的恶化之势在极快地蔓延 | In its most recent WEO, the IMF forecasts global GDP to grow by only 3.3 in 2012, and by 3.6 in 2013. Moreover, the downgrading of growth prospects is remarkably widespread. |
在过去两年中 信用增长几乎是GDP的两倍 社会融资总额增长得还要快 但GDP增长较2002 2011年间的年平均水平10.2 大幅放缓 表明中国也许更接近于中低速增长路径 | In the last two years, credit grew almost twice as fast as GDP, and total social financing grew even faster. Yet GDP growth slowed considerably from an annual average of 10.2 in 2002 2011 suggesting that China may be moving closer to a medium to low speed growth path. |
而非洲的GDP却没咋增长 | And the GDP in Africa is not making much progress. |
阿根廷的长期GDP增长态势令人失望 事实上 从1965年到1990年 阿根廷的实质人均GDP下降了15 而这25年期间亚洲某些经济体却增长了5倍 | Argentina s long term GDP growth has been disappointing. In fact, real GDP per capita declined 15 over the 25 year period from 1965 to 1990 a period that saw some Asian economies quintuple in size. |
即使是向下修正的GDP增长预测 3.4 也极有可能过于乐观了 危机前 世界贸易以每年6 8 的速度增长 远快于GDP 但是 到今年目前为止 贸易增长只有3 左右 | Even the reduced global forecast of 3.4 GDP growth for this year is likely to prove excessively optimistic. Before the crisis, world trade grew at 6 8 annually well faster than GDP. |
类似地 关于财富和不平等性的传统智慧也是错误的 从2000年到2014年 全球 GDP翻了一倍多 从31.8万亿美元增长到75万多亿美元 与此同时 中国名义GDP从1.2万亿美元增长到10万亿美元以上 增长速度比全球快4倍 | From 2000 to 2014, global GDP more than doubled, from 31.8 trillion to over 75 trillion. Over the same period, China s nominal GDP soared from 1.2 trillion to more than 10 trillion growing at more than four times the global rate. |
经济因此年复一年蹒跚前行 每年最后一个季度的GDP仅仅比去年同期增长不到2 就业增长比人口增长更慢 每年实际工资增长率平均只约有1 | The economy therefore limped along year after year, with real GDP in the final quarter of each year less than 2 higher than it had been a year earlier. Employment grew more slowly than the population, and annual real wage increases averaged only about 1 . |
戈登还讨论了最近的真实 经通胀调整的 GDP放缓 据美国官方数据 1891 1972年每工人真实GDP平均每年增长2.3 而此后的平均增长率只有1.5 | Gordon also points to the recent slowdown in real (inflation adjusted) GDP growth. According to official US statistics, real GDP per worker grew at an average annual rate of 2.3 from 1891 to 1972, but by only 1.5 since then. |
类似地 GDP增长也在2014年春开始复苏 比此前三年的速度都要快 部分受收入增长推动 去年美国预算赤字低于预期 为GDP的2.8 左右 这是相对2009年水平的最大改善 当时的预算赤字接近GDP的10 | Similarly, GDP growth began to pick up in the spring of 2014, running above the rate of the preceding three years. Partly as a result of income growth, the US budget deficit last year was lower than forecast, at about 2.8 of GDP. |
21世纪初期 随着一系列进程的推进 印度试图努力提高GDP增长 看着中国每年8 9 10 的GDP稳步增速 想着 我们怎样也能实现这么迅速地增长呢 | That was in the early 2000s when India was going gung ho about GDP growth as the means forward looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent and wondering, why can we do the same? |
但是 美国并没有迎来新衰退 也没有继续萧条 失业率从2011年11月的8.6 下降至2014年11月的5.8 2011年真实经济增长只有1.6 而IMF预计2014年全年可达2.2 2014年三季度GDP增长年率达到了强劲的5 这意味着2015年全年总增长将高于3 | Yet, rather than a new recession, or an ongoing depression, the US unemployment rate has fallen from 8.6 in November 2011 to 5.8 in November 2014. Real economic growth in 2011 stood at 1.6 , and the IMF expects it to be 2.2 for 2014 as a whole. |
相互依存的这个层面是全球性的 在过去十年中 中国平均每年为世界GDP增长贡献1.6个百分点 比所谓的发达经济体的贡献之和 0.7个百分点 多出一倍多 即使今年中国GDP增长率下降到6.8 其对全球增长的贡献仍将高于发达世界 毫无疑问 中国的增长前景对于全世界决策者来说都是兹事体大 | Over the past decade, China has accounted for an average of 1.6 percentage points of world GDP growth per year more than double the combined 0.7 percentage point contribution of the so called advanced economies. Even if its GDP growth slows to 6.8 this year, China would account for slightly more growth than is likely from the advanced world. |
4.6 的GDP增长率仍然不高 特别是这并没有带动就业的增长 | GDP growth of 4.6 per cent remained modest, particularly since it had not fed into job creation. |
以美国为例 其今年一季度经济衰退了2.1 但二季度年GDP增长反弹至4 尽管如此 上半年平均增长仍只有1 | Consider the US. Though annual GDP growth is estimated to have rebounded to 4 in the second quarter of 2014, following the 2.1 first quarter contraction, that still leaves average growth in the first half of the year at a measly 1 . |
2010年以来 GDP年增长率平均约为2.1 这比过去60年以来经济萧条的平均复苏增长率的一半还要低 GDP增长缓慢意味着就业增长也缓慢 现在的失业率比经济学家认为符合全面复苏的水平高出2 而劳动力参与率则徘徊在历史最低点附近 当前经济正在远低于其潜力的水平运行 GDP规模约比发挥全部潜能而不引起通胀的水平要小6 | The unemployment rate remains about two percentage points higher than what most economists consider consistent with a full recovery, and the labor force participation rate is hovering near historic lows. The economy is still operating far below its potential GDP is about 6 below what the economy is capable of producing at full capacity without higher inflation. |
但全球经济的总体长期前景相当黯淡 许多经合组织国家社会面临老龄化 而大型新兴经济体的赶超增长开始减速 预计全球GDP年均增长率将从2010 2020年间的3.6 下降至2050 2060年间的2.4 | But the long term economic prospects of the global economy as a whole look gloomy. As societies in many OECD countries age, and catch up growth in large emerging economies begins to wind down, global GDP growth is expected to fall from its annual average of 3.6 in the 2010 2020 period to an estimated 2.4 in 2050 2060. |
用经济学术语讲 世界正在进入一个预期递减的时代 如果如同预测的那样 在可预见的未来 平均年GDP增长率达到3 那么世界经济规模每隔25年可以扩大一倍 比全球金融及危机前 平均年GDP增长率为5 长了十年 学习如何在增长减速的环境下生活并非易事 | In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations. If, as predicted, average annual GDP growth amounts to 3 in the foreseeable future, it will take 25 years for the world economy to double in size ten years longer than it took before the global economic crisis, when average GDP growth stood at 5 . |
普林斯顿 2010年4月 当全球经济开始从2008 2009年金融危机的冲击中复苏时 IMF的 世界经济展望 预测2010年全球GDP增长将超4 并维持4.5 的年增长直到2015年 但该预测显然是太过乐观了 | PRINCETON In April 2010, when the global economy was beginning to recover from the shock of the 2008 2009 financial crisis, the International Monetary Fund s World Economic Outlook predicted that global GDP growth would exceed 4 in 2010, with a steady annual growth rate of 4.5 maintained through 2015. But the forecast proved to be far too optimistic. |
虽然经济起伏令人伤透脑筋 但过去50年为我们带来了前所未有的全球经济增长红利 按照GDP测算 虽然这是一个有缺陷的指标 全球经济大幅增长了六倍 人均收入增长近两倍 | Despite nerve wracking ups and downs, the last 50 years delivered an unprecedented global growth dividend. Measured according to GDP (admittedly a flawed metric), the world economy expanded sixfold. |
去年的一项调查显示了一个直接的关联性 在非洲手机用户增长 与并发的GDP增长之间存在着 | A study last year showed a direct correlation between the growth of mobile phone use and subsequent GDP increases across Africa. |
那么 为何印度GDP增长率减得如此之慢 年率从2010 11年的10 降低到了今天的5 2002 2012年这样的年增长率近8 的年代只是个例外吗 | Why, then, has India s GDP growth slowed so much, from nearly 10 year on year in 2010 11 to 5 today? Was annual growth of almost 8 in the decade from 2002 to 2012 an aberration? |
3 最近公布的巴勒斯坦官方数据(见表1)显示 2003年GDP增长了约4.5 | Recently released official Palestinian data, shown in table 1, indicate some recovery in 2003 with 4.5 per cent GDP growth. |
但由于生育率下降及人口老龄化 经济增长劳动力引擎的贡献率将大幅下降 对年增长的贡献率仅略高于0.3 即便生产率能保持同样的增长速度 全球GDP增长可能放缓至年均略超2个百分点 与过去50年相比下降40 | But, as fertility declines and populations age, the labor engine s contribution to growth will fall sharply, to little more than 0.3 percentage points of annual growth. Even if productivity continues to rise at the same rate, global GDP growth could slow to just over 2 annually, on average a 40 drop from the last 50 years. |
毕竟 以当前水平 仅仅在各国之间重新分配全球增长是不够的 全球总GDP也需要提高 | After all, global growth, at its current level, is inadequate for mere redistribution among countries to work. Overall global GDP needs to increase. |
中国增长不可持续已经有一段时间了 2008年 为了应对全球金融危机 中国实施了有欠审慎的固定资产投资刺激计划 保持了两年9 的GDP增长 但是 2011年后 刺激转变为宏观经济紧缩 导致投资增长从30 以上的名义增长率下降到最近的10 左右 这阻止了产能和资源的充分利用 也解释了为何GDP增长不可能超过7 | A stimulus package of less than prudent fixed asset investment, adopted in response to the 2008 global financial crisis, sustained 9 GDP growth for two years. But, after 2011, stimulus turned to macroeconomic tightening, causing investment growth to plummet from a nominal rate of over 30 to about 10 recently. |
根据初步报告 2012年的年投资增长率约为14 比GDP增长率显著高了许多 由于房地产和基础设施投资的强劲反弹 这种情况在第四季度还进一步加速了 2013年 可以预料得到的是 除非发生重大的破坏性事件 否则强劲的投资增长将在每一年度都推动中国GDP增长在8 以上 | According to preliminary reports, annual investment growth in 2012 reached roughly 14 significantly higher than the GDP growth rate, which accelerated in the fourth quarter as a result of a strong rebound in investment in real estate and infrastructure. In 2013, it can be expected that, barring major disruptions, strong investment growth will push China s GDP more than 8 higher year on year. |
此时此刻 美国经济在低增长和高失业的围追堵截下步履蹒跚 去年产出增长率只有1.5 真实人均GDP甚至比2007年底经济收缩开始时还要低 尽管2011年4季度GDP增长年率达到了3 但其中一半是存货积累贡献的 面向家庭 企业和外国消费者的最终消费增长年率只有1.1 甚至还不如2011年上半年 而且之前对2012年GDP1季度增长年率的预测只有可怜的2.2 仅增长了1.6 | Final sales to households, businesses, and foreign buyers rose at only a 1.1 annual rate, even slower than earlier in the year. And the preliminary estimate for annual GDP growth in the first quarter of 2012 was a disappointing 2.2 , with only a 1.6 rise in final sales. |
巴黎 我们这一代最深刻的经济危机已经进入了第七个年头 大部分经合组织国家表现仍然低迷 今年 世界发达经济体GDP增长率预计为2 而全球为3.2 2016年也好不到哪里去 经合组织产出增长预计为2.5 而其他地区GDP增长率预计为3.8 接近危机前平均水平 | This year, GDP growth in the world s advanced economies is expected to average 2 , compared to 3.2 worldwide. And 2016 is shaping up to be no better, with output in the OECD growing by 2.5 , while the rest of the world s GDP expands at a 3.8 rate close to the pre crisis average. |
依据世界货币基金组织的经济模型 我推断西方国家可以通过在3年内提高投资水平来推动长期的GDP增长 一个仅等同于GDP0.3 的年度刺激计划可以为美国的GDP带来0.8 的贡献 并在2013年达到顶峰 而同样的计划则能让欧洲的GDP取得0.4 的增长 | My extrapolation of the IMF model shows that Western countries can boost their long term GDP growth significantly by increasing their levels of capital investment over a three year period. An annual stimulus equivalent to just 0.3 of GDP yields a return in the US of 0.8 in economic growth at its peak in 2013, and 0.4 in Europe. |
当我在微软的时候 公司的年收入 增长到比整个加纳共和国的GDP还高 | Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company grew larger than the GDP of the Republic of Ghana. |
其次 消费和GDP增长的持续疲软将严重影响美国经济增长路径 远远达不到政府长期预算估计时所依据的假设 国会预算办公室假设2013 2016年间真实GDP平均年增长率为3.4 如果增长趋势比这个数字低1个百分点 在消费持续不振的情况下 这具有很大的可能性 预算赤字将出现显著增长 | Second, persistent weakness in consumption and GDP growth puts the US economy on a much weaker growth trajectory than that which is built into the government s long term budget estimates. The Congressional Budget Office is assuming 3.4 average growth in real GDP over the 2013 to 2016 period. |
毫无疑问 中国需要较慢但更好的增长 问题在于 如果中国希望将GDP增长率由2011年的9.2 放缓为2012年的7.5 同时又不想通过进一步提高投资率来恶化增长方式 那么年投资增长就必须不高于7.5 | Few would argue against China s need for slower but better growth. The problem is that if China wishes to lower the GDP growth rate to 7.5 in 2012, from 9.2 in 2011, without worsening the growth pattern by raising the high investment rate even further, the annual growth rate of investment must be equal to or less than 7.5 . |
这一次也是如此并不令人奇怪 事实上 GDP增长加速的大部分动力来自不可持续的库存重建 2013年前三季度 存货投资增加贡献了2.6 的总GDP增量的整整38 剔除这一存货变化因素 面向消费者 企业和政府的 最终销售 的年化增长平均只有1.6 存货投资不可能以当前速度持续增加 因此可以预期总体GDP增长将向更低的最终需求增长速度靠拢 | Excluding this inventory swing, annualized growth in final sales to consumers, businesses, and the government averaged a tepid 1.6 . With inventory investment unlikely to keep accelerating at anything close to its recent rate, overall GDP growth can be expected to converge on this more subdued pace of final demand. |
由此得出 GDP 将在 2009 年增加 1200 亿美元 2010 年增加 1800 亿美元 2011 年增加 600 亿美元 | T he tax multiplier is around minus 1.1.... Thus, GDP would be higher than otherwise by 120 billion in 2009 and 180 billion in 2010..., and by 60 billion in 2011. |
自2008年以来 中国的银行部门信贷增长在全世界范围内位居前列 远远超过GDP增速 该国债务总额与GDP的比值也从130 上升到220 以今年为例 在1元钱的GDP增长的同时却出现了3.5元钱的信贷增长 中国的金融部门正在逐渐感觉到这一快速信贷增长所带来的压力 这一方面导致特定受益的行业产能过剩 另一方面也为地方政府 国企和银行带来了堆积如山的负债 | As of this year, 1 of GDP growth is consistent with more than 3.5 of credit growth. China s financial sector is now increasingly feeling the strain of this rapid credit growth, which has led to overcapacity in favored sectors and mounting debt problems for local governments, SOEs, and banks. |
到2020年 如果抗药性增加40 全球GDP就会比不增加的情况收缩0.5 到2030年 收缩比例为1.4 到2050年 经济收缩幅度会达到3 未来35年累计全球产出损失将达到100万亿美元 mdash mdash 是今天全球GDP的1.5倍多 | By 2050, the economic shortfall will reach 3 . The accumulated loss of global output over the next 35 years will total 100 trillion more than one and a half times annual world GDP today. |
47. 在过去35年里 世界经济经历了巨大的增长 如果单是用GDP来衡量 这远远不能反映财富增长的整体情况 | 47. The growth of the world economy over the last 35 years has been enormous, measured only by GDP, which as we know falls far short of measuring wealth in its entirety. |
中国10万亿美元的经济比法国 德国和意大利的总和还要大 即使其年度产出增长减速至7 今年仍能让全球GDP增加7,000亿美元 日本要想取得同样的影响力 必须达到14 的增长率才行 | China's 10 trillion economy is bigger than those of France, Germany, and Italy combined. Even if its annual output growth slows to 7 , the country will add some 700 billion to global GDP this year. |
无需复杂的计算就可以得出 除非政府已做好了忍受投资率进一步攀升的准备 否则达到GDP增长7.5 的目标意味着投资增长率的大幅下降 为了补偿由此产生的对GDP增长的不利冲击 在出口增长仍受全球需求萎靡约束的情况下 消费必须出现迅速增加 而这一点很难实现 换句话说 降低GDP增长率至7.5 而又不让中国增长模式更加非理性是一个不可能完成的任务 | A back of the envelope calculation suffices to show that, unless the government is prepared to tolerate a further increase in the investment rate, achieving a GDP growth target of 7.5 implies a significant fall in the growth rate of investment. To compensate for the negative impact on GDP growth, and with export growth constrained by weak global demand, consumption must rise even more sharply, which is hard to imagine. |
但是贸易不可能永远比GDP增长得更快 事实上 即使没有贸易壁垒 贸易增长也可能会在某些时期明显慢于GDP增长 有几方面因素使得我们正在进入这样一个时期 | But there is no reason why trade should grow faster than GDP forever. Indeed, even if there were no trade barriers at all, trade might grow significantly more slowly than GDP in some periods. |
但中产阶级真实收入每年只增加1.3 低层只增加1.1 差距看起来并不大吧 人均GDP平均年增长率为1.6 也就差了没多少吧 | But real income gains of 1.3 per year for the middle quintiles and 1.1 for the bottom are not exactly chopped liver, are they? The gap with 1.6 average annual growth rate for per capita GDP is small, isn t it? |
他接着说 中国实际上正在摆脱单一的增长目标值思维 如今政府强调三个宏观经济目标 就业创造 价格稳定和GDP增长 而正如总理最近向全国人大所提交的年度 工作报告 所标明的 上述三个目标是按优先级顺序排列的 即GDP增长是位列最末的目标 | The government now stresses three macroeconomic goals job creation, price stability, and GDP growth. And, as evidenced by the annual work report that the premier recently submitted to China s National People s Congress, the current emphasis is in that order, with GDP growth at the bottom of the list. |
然而长期支撑韩国成功的增长模式 一种着重于出口导向型制造业的国家宏观调控模式 对很多韩国人来说不再起作用了 GDP在过去的20年里翻了三倍 但实际工资增长还不到GDP增长速度的一半 经济增长与普通市民的境况已经不再息息相关 | But the growth formula that long underpinned South Korea s success a form of state guided capitalism that focuses on export led manufacturing is no longer working for many South Koreans. GDP has nearly tripled over the past 20 years, but, with real wages rising at less than half this rate, growth has become decoupled from the fate of ordinary citizens. |
中国信用泡沫的破裂可能导致随后四年平均GDP年增长率下降至1 2 的水平 假设每年资本支出下降2 而消费增长率仍能保持在不错的3 5 整合后的公共部门债务将上升至GDP的100 | The collapse of China s credit bubble would likely cause annual GDP growth to drop to 1 2 , on average, for the subsequent four years, assuming a 2 annual decline in capital expenditure and a still respectable consumption growth rate of 3 5 . Consolidated public sector debt would rise to 100 of GDP. |