"冷若"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
我想她一定冷若冰霜 | I'll bet she's colder than an iceberg. |
耶路撒冷啊 我若忘记你 | when we remembered Zion. |
若冬天来临逐渐寒冷 也许会再回来 | You know perhaps in the winter... when it's very cold... perhaps it will be easier to get him to come back... |
我 若 不 記 念 你 若 不 看 耶路撒冷 過於 我 所 最喜 樂 的 情願 我 的 舌頭貼 於 上膛 | Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don't remember you if I don't prefer Jerusalem above my chief joy. |
我 若 不 記 念 你 若 不 看 耶 路 撒 冷 過 於 我 所 最 喜 樂 的 情 願 我 的 舌 頭 貼 於 上 膛 | Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don't remember you if I don't prefer Jerusalem above my chief joy. |
我 若 不 記 念 你 若 不 看 耶路撒冷 過於 我 所 最喜 樂 的 情願 我 的 舌頭貼 於 上膛 | If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
我 若 不 記 念 你 若 不 看 耶 路 撒 冷 過 於 我 所 最 喜 樂 的 情 願 我 的 舌 頭 貼 於 上 膛 | If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
耶路撒冷 阿 我 若 忘 記 你 情願 我 的 右手 忘 記 技巧 | If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. |
耶 路 撒 冷 阿 我 若 忘 記 你 情 願 我 的 右 手 忘 記 技 巧 | If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. |
耶路撒冷 阿 我 若 忘 記 你 情願 我 的 右手 忘 記 技巧 | If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
耶 路 撒 冷 阿 我 若 忘 記 你 情 願 我 的 右 手 忘 記 技 巧 | If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
若我得在耶路撒冷那边有突破 我得集中力量 不是消散力量 | If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate. |
若果真如此 那么任何未来先进文明 都无法使这些冷冻大脑的记忆复原 | If it has, there is no way that any future civilization will be able to recover the memories of these frozen brains. |
耶路撒冷 的 眾女子 阿 我囑咐 你 們 若 遇 見 我 的 良人 要 告 訴他 我 因 思愛 成 病 | I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends |
耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 我 囑 咐 你 們 若 遇 見 我 的 良 人 要 告 訴 他 我 因 思 愛 成 病 | I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends |
耶路撒冷 的 眾女子 阿 我囑咐 你 們 若 遇 見 我 的 良人 要 告 訴他 我 因 思愛 成 病 | I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. |
耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 我 囑 咐 你 們 若 遇 見 我 的 良 人 要 告 訴 他 我 因 思 愛 成 病 | I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. |
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言 它永远回荡在每一个犹太人心中 耶路撒冷啊 我若忘记你 情愿我的右手忘记技巧 | It is the city to which we pledged an eternal vow of faithfulness which forever beats in every Jewish heart If I forget thee, O Jerusalem, may my right hand forget its cunning! |
冷不冷 | You cold, son? |
如若同意分割耶路撒冷 则内塔尼亚胡将能启动迟到很久的告别妄尊自大之路 正是这一妄尊自大让耶路撒冷陷入了如今停滞孤立的状态 放弃 统一的 耶路撒冷是保证耶路撒冷 永久 地位的唯一办法 | By agreeing to a divided Jerusalem, Netanyahu would be initiating the long overdue departure from the hubris and megalomania that has brought the city to its current state of stagnation and isolation. Giving up on a united Jerusalem is the only way to secure the city s eternal status. |
因 為僕 人 住在 亞蘭 的 基述 曾許願說 耶和華 若 使 我 再回 耶路撒冷 我必事 奉 他 | For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, 'If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.' |
因 為 僕 人 住 在 亞 蘭 的 基 述 曾 許 願 說 耶 和 華 若 使 我 再 回 耶 路 撒 冷 我 必 事 奉 他 | For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, 'If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.' |
因 為僕 人 住在 亞蘭 的 基述 曾許願說 耶和華 若 使 我 再回 耶路撒冷 我必事 奉 他 | For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. |
因 為 僕 人 住 在 亞 蘭 的 基 述 曾 許 願 說 耶 和 華 若 使 我 再 回 耶 路 撒 冷 我 必 事 奉 他 | For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. |
冷静 冷静 | Now steady, steady. |
冷静冷静 | Keep cool. |
冷靜 冷靜 | Calm down. |
冷靜 冷靜 | Take it easy. |
陆纱 冷不冷? | Luisa, are you cold? |
冷靜,小帕,冷靜 | Be calm, Pam. Be calm. |
冷静 女士 冷静 | Temper, lady, temper. |
冷靜 孩子 冷靜 | Calm down, my son. |
冷静 只管冷静 | Calm down. It was salt. |
你 們若對 我 說 我 們 倚靠 耶和華 我 們 的 神 希西家 豈 不 是 將神 的 邱壇 和 祭壇廢 去 且對猶 大和 耶路撒冷 的 人說 你 們當 在 耶路撒冷 這壇 前 敬拜麼 | But if you tell me, 'We trust in Yahweh our God ' isn't that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, 'You shall worship before this altar in Jerusalem?' |
你 們若不聽從 我 不 以 安息日 為 聖日 仍 在 安息日 擔擔子 進入 耶路撒冷 的 各 門 我 必 在 各 門中點火 這火 也 必燒毀 耶路撒冷 的 宮殿 不 能 熄滅 | But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. |
你 們 若 對 我 說 我 們 倚 靠 耶 和 華 我 們 的 神 希 西 家 豈 不 是 將 神 的 邱 壇 和 祭 壇 廢 去 且 對 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 人 說 你 們 當 在 耶 路 撒 冷 這 壇 前 敬 拜 麼 | But if you tell me, 'We trust in Yahweh our God ' isn't that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, 'You shall worship before this altar in Jerusalem?' |
你 們 若 不 聽 從 我 不 以 安 息 日 為 聖 日 仍 在 安 息 日 擔 擔 子 進 入 耶 路 撒 冷 的 各 門 我 必 在 各 門 中 點 火 這 火 也 必 燒 毀 耶 路 撒 冷 的 宮 殿 不 能 熄 滅 | But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. |
你 們若對 我 說 我 們 倚靠 耶和華 我 們 的 神 希西家 豈 不 是 將神 的 邱壇 和 祭壇廢 去 且對猶 大和 耶路撒冷 的 人說 你 們當 在 耶路撒冷 這壇 前 敬拜麼 | But if ye say unto me, We trust in the LORD our God is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem? |
你 們若不聽從 我 不 以 安息日 為 聖日 仍 在 安息日 擔擔子 進入 耶路撒冷 的 各 門 我 必 在 各 門中點火 這火 也 必燒毀 耶路撒冷 的 宮殿 不 能 熄滅 | But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. |
你 們 若 對 我 說 我 們 倚 靠 耶 和 華 我 們 的 神 希 西 家 豈 不 是 將 神 的 邱 壇 和 祭 壇 廢 去 且 對 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 人 說 你 們 當 在 耶 路 撒 冷 這 壇 前 敬 拜 麼 | But if ye say unto me, We trust in the LORD our God is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem? |
你 們 若 不 聽 從 我 不 以 安 息 日 為 聖 日 仍 在 安 息 日 擔 擔 子 進 入 耶 路 撒 冷 的 各 門 我 必 在 各 門 中 點 火 這 火 也 必 燒 毀 耶 路 撒 冷 的 宮 殿 不 能 熄 滅 | But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. |
昨天晚上冷不冷 | Was it cold last night? |
冷静 同伴们,冷静 | Calm down, comrades! |
并且很冷 非常冷 | And cold. |
冷静 伙计 冷静点 | Steady, lad, steady! |