"別怕"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
別怕 | Don't be afraid. |
別害怕. | Don't be afraid. |
別害怕 | Don't be afraid. |
別怕吠犬 | Don't be afraid of barking dogs. |
先生,別怕 | No need to be frightened, governor. |
別怕,來啊! | Don't be afraid. Come on! |
特別害怕 | Awfully scared of it. |
288) 別害怕! | Don't be afraid! |
288) 別害怕. | Don't be afraid. |
別害怕犯錯 | Don't be afraid to make a mistake. |
過來吧 別怕 | Come here, now. Easy now. |
可別怕黑哦 | Just don't be afraid of the dark. |
別害怕傷害我 | Don't be afraid of hurting me. |
別害怕 小女孩 | Tremble not, little nymph. |
蘿薇娜... 別害怕 | Rowena... don't be frightened. |
放輕鬆 別害怕 | Take it easy. Don't be afraid. |
別害怕,我下班了. | Fear nothing, I'm off duty. |
別怕 女士 有我Milos在 | Don't be afraid, madam, that's me Milos. |
別害怕 我沒有生命危險 | Have no fear. |
恐怕是特別有藝術氣質 | Very artistic, I'm afraid. |
看吧 我只想量一下 別怕 | See? I just want to measure you. Let me. |
裏克,別再假裝你不害怕了 | Rick, stop hiding your head in the sand. |
別害怕啊 Arkady 只不過多一點... | Don't be scared, Arkady. Just a little bit more... |
別以為我怕和男人共處一室 | Are you joking? |
也許吧 不過 請你們別怕我會受不了 | Maybe it is, but please, don't spare me. |
安妮 別害怕 我向你保證 今天一直鳥也不打 | I love birds! Don't worry. No bird shall be caught. |
和別人分享的能力 哪怕是沒有經歷過的事 | The ability to make others share feelings that you do not feel. |
恐怕 將 你 的 尊榮 給別人 將 你 的 歲月給殘 忍 的 人 | lest you give your honor to others, and your years to the cruel one |
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 | lest you give your honor to others, and your years to the cruel one |
恐怕 將 你 的 尊榮 給別人 將 你 的 歲月給殘 忍 的 人 | Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel |
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 | Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel |
別人聽見 都 要 害怕 就 不 敢 在 你 們中間 再 行 這樣 的 惡了 | Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you. |
別 人 聽 見 都 要 害 怕 就 不 敢 在 你 們 中 間 再 行 這 樣 的 惡 了 | Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of you. |
別人聽見 都 要 害怕 就 不 敢 在 你 們中間 再 行 這樣 的 惡了 | And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
別 人 聽 見 都 要 害 怕 就 不 敢 在 你 們 中 間 再 行 這 樣 的 惡 了 | And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. |
誰聘 定 了 妻 尚 未 迎娶 他 可以 回家 去 恐怕 他 陣亡 別人 去 娶 | What man is there who has pledged to be married a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her. |
誰 聘 定 了 妻 尚 未 迎 娶 他 可 以 回 家 去 恐 怕 他 陣 亡 別 人 去 娶 | What man is there who has pledged to be married a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her. |
誰聘 定 了 妻 尚 未 迎娶 他 可以 回家 去 恐怕 他 陣亡 別人 去 娶 | And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. |
誰 聘 定 了 妻 尚 未 迎 娶 他 可 以 回 家 去 恐 怕 他 陣 亡 別 人 去 娶 | And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. |
就 懼怕說 這地方 何等 可畏 這 不 是 別 的 乃是 神 的 殿 也是 天 的門 | He was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven. |
就 懼 怕 說 這 地 方 何 等 可 畏 這 不 是 別 的 乃 是 神 的 殿 也 是 天 的 門 | He was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven. |
就 懼怕說 這地方 何等 可畏 這 不 是 別 的 乃是 神 的 殿 也是 天 的門 | And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. |
就 懼 怕 說 這 地 方 何 等 可 畏 這 不 是 別 的 乃 是 神 的 殿 也 是 天 的 門 | And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. |
我 是 攻克 己身 叫身 服 我 恐怕 我 傳 福音 給別 人 自己 反倒 被 棄絕 了 | but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected. |
我 是 攻 克 己 身 叫 身 服 我 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 自 己 反 倒 被 棄 絕 了 | but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected. |