"勸告"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
他不聽我的勸告 | He wouldn't listen to my advice. |
我勸你告訴他實話 | I urge you to tell him the truth. |
他不肯聽我的勸告 | He would not listen to my advice. |
你還是勸勸她吧 | You might as well go to persuade her. |
我 勸 你 第一 要 為萬 人 懇求 禱告 代 求 祝謝 | I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men |
我 勸 你 第 一 要 為 萬 人 懇 求 禱 告 代 求 祝 謝 | I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men |
我 勸 你 第一 要 為萬 人 懇求 禱告 代 求 祝謝 | I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men |
我 勸 你 第 一 要 為 萬 人 懇 求 禱 告 代 求 祝 謝 | I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men |
蕭先生 你就幫著勸勸吧 | Mr. Xiao help us. Have a try. |
哎澗秋還是你去勸勸她吧 | Hey Jianqiu you can go to persuade her. |
卡門 勸勸他 看在上帝的份上 | Carmen, persuade him. |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said It is the same to us if you warn us or do not warn. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | Easy have We made the Qur'an to understand So is there any one who will be warned? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | Easy have We made the Qur'an to understand So is there any one who will pay heed? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said, It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And We have indeed made the Qur an easy to memorise, so is there one who would remember? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said it is equal unto us whether thou admonishest or art not of the admonishers. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition is there then any one who would be admonished? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition is therethen any one who would be admonished! |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And assuredly We have made the Qur'an eary for admanirion is there then any one who would be admonished. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition is there then any one who would be admonished. |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said It is the same to us whether you preach or be not of those who preach. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said, It is the same for us, whether you lecture us, or do not lecture. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We made the Quran easy to learn. Is there anyone who would learn? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We made the Quran easy to remember. Is there anyone who would remember? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We made the Quran easy to understand. Is there anyone who would understand? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We made the Quran easy to memorize. Is there anyone who would memorize? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They replied It is all the same for us whether you admonish us or not. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We have made the Qur'an easy to derive lessons from. Is there, then, any who will take heed? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And in truth We have made the Qur'an easy to remember but is there any that remembereth? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said, It is the same to us whether you exhort us or not. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished? |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They replied 'It is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember! |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember? |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | We have made the Koran an easy Remembrance, is there any that will remember! |
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的 | They said, It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. |
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎 | And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember? |