"勸告"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

他不聽我的勸告
He wouldn't listen to my advice.
我勸你告訴他實話
I urge you to tell him the truth.
他不肯聽我的勸告
He would not listen to my advice.
你還是勸勸她吧
You might as well go to persuade her.
我 勸 你 第一 要 為萬 人 懇求 禱告 代 求 祝謝
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men
我 勸 你 第 一 要 為 萬 人 懇 求 禱 告 代 求 祝 謝
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men
我 勸 你 第一 要 為萬 人 懇求 禱告 代 求 祝謝
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men
我 勸 你 第 一 要 為 萬 人 懇 求 禱 告 代 求 祝 謝
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men
蕭先生 你就幫著勸勸吧
Mr. Xiao help us. Have a try.
哎澗秋還是你去勸勸她吧
Hey Jianqiu you can go to persuade her.
卡門 勸勸他 看在上帝的份上
Carmen, persuade him.
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said It is the same to us if you warn us or do not warn.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
Easy have We made the Qur'an to understand So is there any one who will be warned?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
Easy have We made the Qur'an to understand So is there any one who will pay heed?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said, It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And We have indeed made the Qur an easy to memorise, so is there one who would remember?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said it is equal unto us whether thou admonishest or art not of the admonishers.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition is there then any one who would be admonished?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition is therethen any one who would be admonished!
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And assuredly We have made the Qur'an eary for admanirion is there then any one who would be admonished.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And assuredly We have made the Qur'an easy for admonition is there then any one who would be admonished.
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said, It is the same for us, whether you lecture us, or do not lecture.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We made the Quran easy to learn. Is there anyone who would learn?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We made the Quran easy to remember. Is there anyone who would remember?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We made the Quran easy to understand. Is there anyone who would understand?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We made the Quran easy to memorize. Is there anyone who would memorize?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They replied It is all the same for us whether you admonish us or not.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We have made the Qur'an easy to derive lessons from. Is there, then, any who will take heed?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And in truth We have made the Qur'an easy to remember but is there any that remembereth?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said, It is the same to us whether you exhort us or not.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They replied 'It is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember!
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember?
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
We have made the Koran an easy Remembrance, is there any that will remember!
他們說 無論你勸告與否 這對於我們是一樣的
They said, It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
我確已使 古蘭經 易於記誦 有接受勸告的人嗎
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?