"協助"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
我能協助你 | I'll be able to assist you. |
我來協助你 | I'm here to assist you. |
你需要尋求協助 | You need to seek help. |
您需要我們的協助嗎 | Do you need our assistance? |
你需要我們的協助嗎 | Do you need our assistance? |
那就是協助我征服美洲 | To aid me in my conquest of the Americas. |
你不介意協助我吧 親愛的 | Would you mind, my dear, assisting me? |
你將在這里協助佛圖綱提醫師 | You will be assisting Dr. Fortunati here. |
我相信我是來協助你在開刀房的手術 | I believe I'm to assist you in the operating room, Doctor. |
有曼婷院長和歐瑞莉修女從旁協助我 | Mother Mathilde and Sister Aurelie assisted me. |
但佢哋被忽視 因為好難向佢哋提供協助 | They are often ignored because they're harder to help. |
五個月來我設法在課業上協助寶琳修女 | For five months I've tried to help Sister Pauline in the courses. |
五個月來我設法在課業上協助寶琳修女 | She needs help. |
這會是個驚喜 蘿薇娜小姐是否會協助你 | This is a very pleasant surprise. Is Lady Rowena going to assist you? |
你得監督護理人員還得從旁 協助佛圖綱提醫師 | Supervising the nurses and assisting Dr. Fortunati. |
他們給你薪水不是講你來祈禱 而是來協助我的 | They don't pay you to pray, but to assist me. |
他們給你薪水不是講你來祈禱 而是來協助我的 | I understand that. It's all right. |
什麼協定 | What agreement? |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When Jesus perceived their unbelief he asked Who will help me in the way of God? We, the disciples answered, shall be the helpers of God. We believe in God and you be our witness that we submit and obey. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | So when Eisa sensed their disbelief he said, Who will be my aides towards (in the cause of) Allah? The disciples said, We are the aides of Allah s religion we believe in Allah, and you bear witness that we are Muslims. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | And when Jesus perceived their unbelief, he said, 'Who will be my helpers unto God?' The Apostles said, 'We will be helpers of God we believe in God witness thou our submission. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | Then when 'Isa perceived in them infidelity, he said who will be my helpers unto Allah! The disciples said we are helpers of Allah we believe in Allah and bear thou witness that verily we are Muslims. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | Then when 'Iesa (Jesus) came to know of their disbelief, he said Who will be my helpers in Allah's Cause? Al Hawariun (the disciples) said We are the helpers of Allah we believe in Allah, and bear witness that we are Muslims (i.e. we submit to Allah). |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When Jesus sensed disbelief on their part, he said, Who are my allies towards God? The disciples said, We are God s allies we have believed in God, and bear witness that we submit. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | And when Jesus perceived their leaning towards unbelief, he asked 'Who will be my helpers in the way of Allah?' The disciples said 'We are the helpers of Allah. We believe in Allah, and be our witness that we have submitted ourselves exclusively to Allah. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | But when Jesus became conscious of their disbelief, he cried Who will be my helpers in the cause of Allah? The disciples said We will be Allah's helpers. We believe in Allah, and bear thou witness that we have surrendered (unto Him). |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When Jesus sensed their faithlessness, he said, Who will be my helpers on the path toward Allah? The Disciples said, We will be helpers of Allah. We have faith in Allah, and you be witness that we have submitted to Him . |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When (Prophet) Jesus felt their disbelief, he said 'Who will be my helpers in the way of Allah' The disciples replied 'We are the helpers of Allah. We believe in Allah. Bear witness that we are submitters (Muslims). |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | But when Jesus felt persistence in disbelief from them, he said, Who are my supporters for the cause of Allah? The disciples said, We are supporters for Allah. We have believed in Allah and testify that we are Muslims submitting to Him . |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When Jesus found them denying the truth, he said, Who will help me in the cause of God? The disciples replied, We are the helpers of God. We believe in Him. Jesus, bear witness that we have submitted ourselves to His will. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | But when Isa perceived unbelief on their part, he said Who will be my helpers in Allah's way? The disciples said We are helpers (in the way) of Allah We believe in Allah and bear witness that we are submitting ones. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When Jesus perceived their denial, he said, Who will be my helpers in God's cause? The disciples said, We are God's helpers, we believe in God. Bear witness that we have surrendered ourselves. |
當爾撒確知眾人不信道的時候 他說 誰為真主而協助我 眾門徒說 我們為真主而協助你 我們已確信真主 求你作証我們是歸順者 | When Jesus found Unbelief on their part He said Who will be My helpers to (the work of) Allah? Said the disciples We are Allah's helpers We believe in Allah, and do thou bear witness that we are Muslims. |
海岸線這趟火車的旅途你將有 原住民守衛協助你 | You'll have native guards to help you on the train as far as the coast. |
呢啲係我哋協助成立嘅課後學習中心 幫助嚟自低收入社群嘅青年 | These are after school learning centers that we helped start that help young people from low income communities |
每個人都可以協助確保句子唸起來正確且拼寫正確 | Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled. |
尋求天主的指引與協助 我知道你會完成你的終身願 | Ask for God's help and guidance... and I know you will make your final vows. |
( Post Carbon Institute 協作 ) | In association with Post Carbon Institute |
取消了協議 | Cancelled it out. |
以便你們歸信真主和使者 並協助他 尊敬他 朝夕讚頌他 | So that (men) may believe in God and His Apostle, and honour Him and revere Him, and sing His praises morning and evening. |
以便你們歸信真主和使者 並協助他 尊敬他 朝夕讚頌他 | In order that you, O people, may accept faith in Allah and His Noble Messenger, and honour and revere the Noble Messenger and may say the Purity of Allah, morning and evening. (To honour the Holy Prophet peace and blessings be upon him is part of faith. To disrespect him is blasphemy.) |
以便你們歸信真主和使者 並協助他 尊敬他 朝夕讚頌他 | that you may believe in God and His Messenger and succour Him, and reverence Him, and that you may give Him glory at the dawn and in the evening. |
以便你們歸信真主和使者 並協助他 尊敬他 朝夕讚頌他 | That ye may believe in Allah and His apostle, and may assist Him and honour Him, and may hallow Him at dawn and evening. |
以便你們歸信真主和使者 並協助他 尊敬他 朝夕讚頌他 | In order that you (O mankind) may believe in Allah and His Messenger (SAW), and that you assist and honour him (SAW), and (that you) glorify (Allah's) praises morning and afternoon. |
以便你們歸信真主和使者 並協助他 尊敬他 朝夕讚頌他 | That you may believe in God and His Messenger, and support Him, and honor Him, and praise Him morning and evening. |