"发飙"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
中国为何发飙 | Why is China Lashing Out? |
别立马就开始发飙 | Now, don't get your feathers up. |
找我的只会让你发飙 | You only get steamed if it's for me. |
你喜欢发飙 是吧 修特 | You like to steam, don't you, Shooter? |
苏西 抱歉 我刚刚乱发飙 | I'm sorry, Susy, for being horrid. |
别发飙嘛 我只是随口问问 | Don't make waves. I only asked a question. |
听着 麦凯 我也不是轻易发飙的 | You see, McCabe, I don't bluff easy either. |
他可能戴上他的黑墨镜 然后发飙的 | He could put on them dark cheaters. |
相反 它们的价值会一路飙升 | On the contrary, they're gonna go way, way up. |
心率一直飙升 直到每分钟150次 | And the heart rate just kept going up and up, all the way up to 150 beats. |
最开始是乌干达和津巴布韦的感染率飙升 | First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe. |
现在 我知道 你可能觉得我这样说 相当小气 但是我老婆要是发起飙来 那可是 相当有趣 | Now, I know that might sound very selfish to you, but she's very funny that way. |
我的朋友 在一辆像你这样的车上 刚刚飙过去 | Friend of mine in a car like yours, just went shooting by. |
其中一个男孩 应该是22岁 他的催产素水平飙升了150 | And one of these guys, he must have been 22, he had 150 percent spike in oxytocin. |
对于运输货物来讲 价格就会飙升上去 然后导致通货膨胀 | It's more expensive to transport goods. Prices of goods go up, inflation is affected. |
1974年 石油价格飙升 1980年 各国政府忙于解决交通部门产生的空气污染问题 | In 1974, prices of petroleum had risen sharply, and in 1980, Governments were fighting against air pollution generated by the transportation sector. |
该局势绝对不是同飙升的石油价格无关 石油价格上升给全球经济带来严重问题 并威胁到许多发展中国家取得的经济成果 | The situation is, by no means, unconnected with the soaring price of oil, which is causing serious problems in the global economy and threatening the economic gains made by many developing countries. |
问题是 既然最近几个月不存在通胀或萧条的短期风险 为什么金价又再次飙升呢 | So, with no near term risk of inflation or depression, why have gold prices started to rise sharply again in the last few months? |
这个词有一种很棒的押韵 扬抑抑格 只要说到 扬抑抑格 古怪指数就可以飙升到红色警戒 | Lexicographical has this great pattern it's called a double dactyl. And just by saying double dactyl, I've sent the geek needle all the way into the red. |
此次提价举动刺激了贵州茅台股价飙涨 北京晨报记者统计发现 贵州茅台提价消息宣布的8个交易日以来 贵州茅台股价上涨了95元 涨幅超过14 | This price hike caused Kweichow Moutai shares to soar. A Beijing Morning Post reporter calculated and found that Kweichow Moutai s share price had increased by RMB95, or more than 14 , over the eight trading days since the company announced its price hike. |
波斯湾仍然是全球加油站 在这里爆发的战争会在一段时间内影响石油出口 导致能源价格飙升 对徘徊在衰退边缘的全球经济造成严重的打击 | A war in the Persian Gulf still the world s gas station would affect oil exports for some time, and energy prices would skyrocket, dealing a severe blow to a global economy that is teetering on the brink of recession. |
然而 该公司的股票周四飙涨了17 显示投资者将此举视为预示着梅西百货未来会有更强劲表现的积极举措 | Yet the company's stock soared 17 per cent on Thursday, a sign that investors view the move as a proactive measure that portends a stronger future for Macy's. |
因此很显然 农业投资必须采取一种负责任的发展模式 但随着近年来食品价格飙升不断造成恐慌 许多人将都将其视为投资机会 但这种机会可不能被误认为是解决方案 | Certainly, agricultural investment should develop responsibly. But, while many have seen the scares provoked by spiking food prices in recent years as an opportunity for investment, opportunities should not be mistaken for solutions. |
205. 盟约 第11条规定 人人有权获得相当的生活水准 关于该条 委员会关注地回顾飙50 的几内亚人口处于贫困状况 | 205. With regard to article 11 of the Covenant, which provides that everyone has the right to an adequate standard of living, the Committee recalls with concern the poverty affecting approximately 50 per cent of the population of Guinea. |
发自东京 希腊财政危机已经严重冲击了全球市场 在短短两年之内 希腊预算赤字占GDP的比例就由4 飙升到13 如今其他欧盟国家似乎也受到了威胁 而欧盟和世界货币基金组织正奋力赶在下一个国家爆发危机之前遏制住希腊危机的发展势头 | In just two years, Greece s budget deficit jumped from 4 of GDP to 13 . Now other European Union countries seem under threat, and the EU and the International Monetary Fund are grappling to stem the crisis before another nation trembles. |
危机前 中国信用扩张与GDP增长是匹配的 但是 自2008年底以来 每年发行的信用量相当于GDP的35 导致信用 GDP之比从危机前的150 飙升到现在的250 这意味着信用的效率大幅下降 | Before the crisis, credit expansion in China kept pace with GDP growth. Since the end of 2008, however, credit amounting to 35 of GDP has been issued annually, causing the credit to GDP ratio to soar from less than 150 before the crisis to 250 today. |
我们不知道如何处理金融危机引发的财政难题 对政府债务可持续性的质疑导致债券息率飙升 对违约可能性的觉察使得风险溢价大涨 这些上涨曲线非常陡峭 因此极具干扰性 | We do not know how to handle the fiscal issues posed by the financial crisis. Doubts about the sustainability of government debt produce sudden surges in interest rates, as risk premia rise dramatically with perceptions of the likelihood of default. |
上述发展势头会带来多种后果 影响最显著的是福利国家 也就是养老金和医疗保健制度 尽管上述两项开支都迅速飙升 但承担开支的在职人员人数却跌到了历史上的低点 | This trend will have many consequences, most obviously for the welfare state, notably pensions and healthcare. While expenditure for both is rising rapidly, the offsetting revenues are coming from ever fewer people in employment. |
这种论点没错 大多数时候如此 但是如果经济体面临重大的不利打击 例如油价的飙升 则稳定物价和保持经济活动这两个目标就会发生冲突 而中央银行的任务就变得更加棘手 | This argument is true most of the time. But when an economy faces a major adverse shock, such as a sharp increase in oil prices, then the twin goals of stabilizing inflation and maintaining economic activity conflict, and the central bank s job becomes more difficult. |
最后 可能引起油价飙升的中东冲突 以色列和伊朗开战 其风险目前被进行中的遏制伊朗核计划的国际谈判所遏制 | Finally, the one Middle East conflict that could cause oil prices to spike a war between Israel and Iran is a risk that, for now, is contained by ongoing international negotiations with Iran to contain its nuclear program. |
而如果不作为所付出的成本逐渐增加的话也能有助于避免灾难的发生 但最可怕的莫过于那些 不作为成本 长期处于不可见状态 但却突然出现爆发式飙升的情况 当领导人随之获得行动授权时 一切往往都已经太晚了 | Calamity can still be averted if the costs of inaction escalate steadily. The worst problems, however, are those with inaction costs that remain invisible for a long time, but increase suddenly and explosively. |
6月中旬 股价不断飙升终于让紧张的中国证监会下令限制线下私募配资 这一决定立刻引起大甩卖 上证指数一天下跌2 | In mid June, the prolonged surge in stock prices finally drove an unnerved China Securities Regulatory Commission (CSRC) to impose restrictions on offline private fund matching. The decision immediately triggered a sell off, with the Shanghai Composite Index falling 2 in just one day. |
从上半年年增长率达44 的情况看 中国的对外直接投资一定会在2010年再次大幅飙升 人民币升值将加速这种趋势的形成 | China s outward FDI is poised to increase sharply again in 2010, judging by the first half of the year, when it was rising at an annual rate of 44 . Revaluation would accelerate this trend. |
在1997 1998年东亚危机期间 贫困率急剧上升 比如 印尼的贫困率在危机期间从约11 飙升至37 主要原因是印尼盾的大幅贬值 | During the East Asian crisis of 1997 1998, poverty rose sharply. For example, Indonesia s poverty rate soared from roughly 11 to 37 during the crisis, mainly owing to the massive depreciation of the rupiah. |
第一 研究显示 一旦 你不必再担忧你的物质需求 我相信在座的所有人都不需担忧 研究说 还有几件事 可以让你的幸福感飙升 | One is that research shows that once you have all of your material needs taken care of which most of us, all of us, here in this room do research shows that there are very few things in life that can actually elevate your level of happiness. |
罗马 严重的粮食危机正在威胁着苏丹南部 在已经有成百上千万人依赖粮食援助生活的东非 主食作物成本的飙升令人担忧 | ROME A severe food crisis currently threatens southern Sudan. In East Africa, where millions of people already are dependent on food aid, a sharp rise in the cost of staple crops looms. |
现在 没人知道葡萄牙和意大利是否会是下一个走上抵制之路的国家 不过 结果是可预测的 外围国家的风险溢价将出现飙升 | Nobody can know at this point whether Portugal or Italy might be the next stops on this road of resistance. The result, however, is quite predictable soaring risk premia throughout the periphery. |
那些想在阿根廷做生意的投资者们也会经常听到类似的警告 这是一个被学者们视作金融危机研究范本的国度 该国2001爆发的最严重金融危机摧毁了整个本地银行体系并引发政府债务违约 当时总体经济规模剧减了18 而失业率则飙升到22 以上 | This is the country that scholars study when they want to understand financial crises. The country s largest such crisis, in 2001, brought down the local banking system and caused the Argentine government to default on its debts. |
结果 债务国债券价格将暴跌 利率将飙升 银行极有可能崩溃 如果来自希腊的传染恶化 下一个最脆弱国家 可能是葡萄牙 将发现自己无法支持本国银行系统或维持债务 最终它将步希腊后尘放弃欧元 | As a result, the debtor countries bond prices would collapse, interest rates would soar, and banks would be threatened with collapse. If the contagion from Greece intensified, the next weakest country, probably Portugal, would find itself unable to support its banking system or pay its debts. |
这种矛盾在银行业尤为明显 2007年以前银行享受着高回报以及不断飙升的股价 然而之前银行在风险投资中的过度负债和损失引发了全球金融危机 并导致了许多主要金融机构濒临或完全破产 | Before 2007, banks enjoyed high returns and soaring stock prices. But excessive indebtedness and losses on the risky investments that had been made triggered the global financial crisis and led to the failure, or near failure, of many major financial institutions. |
然后就爬上车 转动一下小小的电子钥匙 而不是真钥匙 在新修的超级高速公路上狂飙回家 一头开进一个象都铎风格城堡的车库 | And then they hopped in it, turned the little electronic key, rather than the real key, zipped home on their new superhighway, and drove straight into a garage that looks like a Tudor castle. |
房产价格的一路飙升给了美国人信心和资金让他们可以超前消费 美国的家庭储蓄率降到大萧条以来的最低点 不是为负就是为零 | Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. America s household savings rate was at levels not seen since the Great Depression, either negative or zero. |
深受金融危机危害的国家说明了改革的影响力 一组国家 保加利亚 爱沙尼亚 拉脱维亚和立陶宛 2009年时经历了国债收益率的飙升 但随后就快速回落了 另一组国家 葡萄牙 爱尔兰 意大利 希腊和西班牙 的结果就要复杂得多 希腊和葡萄牙债券的收益率飙升 而爱尔兰的收益率直到最近才开始上升 | One group Bulgaria, Estonia, Latvia, and Lithuania (BELL) experienced a surge in yields on their government bonds in 2009, followed by a sharp decline. Another group Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain (PIIGS) has had more mixed outcomes yields have soared on Greek and Portuguese bonds, while Ireland s were falling until recently. |
毋庸置疑 随着化石燃料的不断消耗 和油价的持续飙升 是时候开始思考 我们把食物从1500英里以外运送过来的这种做法 是否是可行的 | And clearly, with what's going on with fossil fuel usage, or when as the fossil fuel is going away, as oil hits its peak oil, you know, we really have to start thinking about whether or not we should, or could, be moving food 1,500 miles before we eat it. |
美国主权债务市场则并未出现触及极限的迹象 但债券市场并不会给出多少早期警示信号 一年前意大利和西班牙债券收益率飙升就是明证 | The US sovereign debt market shows no similar evidence of having reached a limit yet. But bond markets do not issue many early warning signals witness the sudden run up of yields in Italy and Spain a year ago. |