"受辱"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
我来这,接受常规 接受侮辱 | I'm here, I'll go along with the routine, with the indignities. |
女孩往往受到性凌辱 | The girl child is often subjected to sexual abuse. |
耶和華 阿 你 的 仇敵 用這 羞辱 羞辱 了 你 的 僕人 羞辱 了 你 受 膏者 的 腳蹤 | With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. |
耶 和 華 阿 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 | With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. |
耶和華 阿 你 的 仇敵 用這 羞辱 羞辱 了 你 的 僕人 羞辱 了 你 受 膏者 的 腳蹤 | Wherewith thine enemies have reproached, O LORD wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
耶 和 華 阿 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 | Wherewith thine enemies have reproached, O LORD wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
你 知道 我 受 的 辱罵 欺凌 羞辱 我 的 敵人 都 在 你 面前 | You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you. |
你 知 道 我 受 的 辱 罵 欺 凌 羞 辱 我 的 敵 人 都 在 你 面 前 | You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you. |
你 知道 我 受 的 辱罵 欺凌 羞辱 我 的 敵人 都 在 你 面前 | Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour mine adversaries are all before thee. |
你 知 道 我 受 的 辱 罵 欺 凌 羞 辱 我 的 敵 人 都 在 你 面 前 | Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour mine adversaries are all before thee. |
入侵伊拉克 让我们受辱 | invading Iraq and rubbing our face in the dirt. |
我受够了 被那帮杂种侮辱 我受够了 | I'm wore down and out. Tired of being insulted by them fellas. |
我从没受过这么大的羞辱 | I've never been so humiliated in all my life! |
我受够了这些侮辱了 请走开 | I'm sick of these insults. Please go away. |
如果他受到了侮辱 我也一样 | If he's insulted, so am i. |
受到侮辱应该获得更多赔偿 | It will take much more than that to make up for the insult. |
我这辈子都没受过这种侮辱 | I've never been so insulted in all my life. |
她遭受了说不出 话 的侮辱 她... | She suffered untold indignities, and she... |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | Whose punishment will be doubled on the Day of Judgement, and he will live for ever in disgrace, |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | Whose punishment will be doubled on the Day of Judgement, and he will live for ever in disgrace, |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | The punishment shall be increased for him on the Day of Resurrection, and he will remain in it forever, with humiliation. |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | The punishment shall be increased for him on the Day of Resurrection, and he will remain in it forever, with humiliation. |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | of sin doubled shall be the chastisement for him on the Resurrection Day, and he shall dwell therein humbled, |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | of sin doubled shall be the chastisement for him on the Resurrection Day, and he shall dwell therein humbled, |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | Multiplied for him shall be the torment on the Day of Resurrection, and he shall therein abide disgraced. |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | Multiplied for him shall be the torment on the Day of Resurrection, and he shall therein abide disgraced. |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | The torment will be doubled to him on the Day of Resurrection, and he will abide therein in disgrace |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | The torment will be doubled to him on the Day of Resurrection, and he will abide therein in disgrace |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever. |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever. |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | and his torment shall be doubled on the Day of Resurrection, and he shall abide in a state of ignominy, |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | and his torment shall be doubled on the Day of Resurrection, and he shall abide in a state of ignominy, |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | The doom will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein disdained for ever |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | The doom will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein disdained for ever |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | the punishment being doubled for him on the Day of Resurrection. In it he will abide in humiliation forever, |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | the punishment being doubled for him on the Day of Resurrection. In it he will abide in humiliation forever, |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | doubled for him on the Day of Resurrection is his punishment, and therein he shall live, humbled, |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | doubled for him on the Day of Resurrection is his punishment, and therein he shall live, humbled, |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | and on the Day of Judgment their torment will be double. They will suffer forever in disgrace. |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | and on the Day of Judgment their torment will be double. They will suffer forever in disgrace. |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement |
復活日要受加倍的刑罰 而受辱地永居其中 | The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement |
复活日要受加倍的刑罚 而受辱地永居其中 | he shall have his suffering doubled on the Day of Resurrection and he will abide forever in disgrace, |