"只有谁"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

只有谁 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

你又能说谁真正拥有它呢 只能是谁有就是谁的
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession.
谁会感谢我 只有永恒
A ghost! And who shall thank me?
没有 我只是想知道是谁...
No.
谁想要只有十岁孩子尊
Who wants respect from a tenyearold kid?
只有上帝才知道谁该受到惩罚 谁该获得救赎
God alone knows who He'll punish or spare!
谁叫我们是农民 只有逆来顺受
That's our lot
没穿 你们有谁看见另外一只鞋了吗
Has one of you seen my other shoe?
我们只有在婚礼上 才能知道谁是丈夫.
We find out who'll be our husband only at the wedding.
我们所有人只知道一点点 没有谁能全部知晓
We all know little bits, but none of us knows the whole.
我只要钱 谁说的
All I want is my money. Says you.
我带个姑娘 他谁也不带 他的眼里只有你
Me with a gal, him without one. Just a picture of you in his eyes.
我只想知道你是谁
I just want to know who you are.
我只想知道她是谁
All I did is ask who she was.
只可惜对谁都一样
It may be anyone's last chance. Such a pity.
我感到没人知道你是谁 只有我一个人知道
It struck me that none of these people knew who you were, that I alone knew.
谁帮我拿只小镜子来
Anybody got a little mirror, about two inches square?
只有一个人能成为世界冠军 问题是 会是谁呢
There can only be one world champion. The question is Who will it be?
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Qur'an. Whoever comes to guidance does so for himself as for him who stays astray, tell him I am only a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Qur an so whoever attained the right path, has attained it for his own good and whoever goes astray so say, Indeed I am only a Herald of Warning.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
and to recite the Koran. So whosoever is guided, is only guided to his own gain and whosoever goes astray, say 'I am naught but a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And that I should recite the Qur'an. And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Quran, so whosoever receives guidance, receives it for the good of his ownself, and whosoever goes astray, say (to him) I am only one of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Quran. Whoever is guided is guided to his own advantage. And whoever goes astray, then say, I am one of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
and to recite the Qur'an. So, whosoever is guided, his guidance will be to his own good. As for those who stray, tell them I am none but a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Qur'an. And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul and as for him who goeth astray (Unto him) say Lo! I am only a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
and to recite the Quran. Whoever is guided is guided only for his own good, and as for him who goes astray, say, I am just one of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
and to recite the Koran. Whosoever is guided is only guided for himself, and to whosoever goes astray, say 'I am only a warner'
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to recite the Qur'an. And whoever is guided is only guided for the benefit of himself and whoever strays say, I am only one of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
and recite the Quran. Whoever seeks guidance will find it for his own soul. Say to whoever goes astray, I am only a warner .
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And that I should recite the Quran. Therefore whoever goes aright, he goes aright for his own soul, and whoever goes ' astray, then say I am only one of the warners.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
to recite the Quran. Whoever follows its guidance, follows it only for the good of his own soul and as for him who goes astray, just say, I am only a warner.
并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者
And to rehearse the Qur'an and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say I am only a Warner .
问题只是谁来制造它们
The question is, who will make them?
如果这张大饼很小 谁会在意它的管理费只有5
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
也只有他敢让痲疯病人 喝他皮袋里的水 你是谁
There is only one man in Spain who could humble a king... and would give a leper to drink from his own pouch.
只要他们一靠岸 就能马上逮捕 我们知道通常是谁接头 以及有嫌疑的船员是谁
We nab them just as soon as they hit port, and we know who the regular runners are, and which seamen are suspect.
找谁 我只想找我信任的人
Who? I'd have to have somebody I could trust.
现在 谁想变一只魔法小狗
Now, who'd like to stroke a magic puppy?
你只想知道谁坐过她的车
You only want to know who's been in her car?
我只派遣众使者作报喜者和警告者 谁信道而且行善 谁在将来没有恐惧 也不忧愁
We do not send apostles but to give good tidings and to warn. Then those who believe or reform will have neither fear nor regret.
我只派遣众使者作报喜者和警告者 谁信道而且行善 谁在将来没有恐惧 也不忧愁
And We did not send Noble Messengers except as Heralds of glad tidings and warnings so upon those who accept faith and reform themselves, shall be no fear nor shall they grieve.
我只派遣众使者作报喜者和警告者 谁信道而且行善 谁在将来没有恐惧 也不忧愁
We do not send the Envoys, except good tidings to bear, and warning whoever believes and makes amends no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
我只派遣众使者作报喜者和警告者 谁信道而且行善 谁在将来没有恐惧 也不忧愁
And We send not the sent ones except as bearers of glad tidings and warners. Then whosoever believeth and amendeth, on such shell come no fear nor they shall grieve.
我只派遣众使者作报喜者和警告者 谁信道而且行善 谁在将来没有恐惧 也不忧愁
And We send not the Messengers but as givers of glad tidings and as warners. So whosoever believes and does righteous good deeds, upon such shall come no fear, nor shall they grieve.
我只派遣众使者作报喜者和警告者 谁信道而且行善 谁在将来没有恐惧 也不忧愁
We sent the messengers only as bearers of good news and as warners. Those who believe and reform have nothing to fear, nor shall they grieve.

 

相关搜索 : 只有那些谁 - 谁有 - 谁有 - 谁拥有谁 - 只有 - 只有 - 只有 - 只有 - 只有 - 只有 - 只有 - 只有 - 只是,只有 - 谁拥有