"司徒"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
他的司徒兹熊猫车 | His Stutz Bearcat? |
顺便问一下 司徒兹是 双坐的吗 | By the way, that Stutz is a twoseater, isn't it? |
西門 彼得 跟著 耶穌 還有 一 個 門徒 跟著 那 門徒 是 大 祭司 所 認識 的 他 就 同 耶穌進 了 大 祭司 的 院子 | Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest |
西 門 彼 得 跟 著 耶 穌 還 有 一 個 門 徒 跟 著 那 門 徒 是 大 祭 司 所 認 識 的 他 就 同 耶 穌 進 了 大 祭 司 的 院 子 | Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest |
西門 彼得 跟著 耶穌 還有 一 個 門徒 跟著 那 門徒 是 大 祭司 所 認識 的 他 就 同 耶穌進 了 大 祭司 的 院子 | And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. |
西 門 彼 得 跟 著 耶 穌 還 有 一 個 門 徒 跟 著 那 門 徒 是 大 祭 司 所 認 識 的 他 就 同 耶 穌 進 了 大 祭 司 的 院 子 | And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. |
没有一项 开着你的 司徒茨熊猫牌汽车 | None of it, uh driving around in your Stutz Bearcat |
欧洲 一辆司徒兹熊猫牌 轿车 最好的饭店... | Europe, a Stutz Bearcat, the best restaurants |
大 祭司 就 以 耶穌 的 門徒 和 他 的 教訓 盤 問他 | The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching. |
大 祭 司 就 以 耶 穌 的 門 徒 和 他 的 教 訓 盤 問 他 | The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching. |
大 祭司 就 以 耶穌 的 門徒 和 他 的 教訓 盤 問他 | The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine. |
大 祭 司 就 以 耶 穌 的 門 徒 和 他 的 教 訓 盤 問 他 | The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine. |
帶到 了 便 叫 使徒 站在 公會 前 大 祭司 問 他 們說 | When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them, |
帶 到 了 便 叫 使 徒 站 在 公 會 前 大 祭 司 問 他 們 說 | When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them, |
帶到 了 便 叫 使徒 站在 公會 前 大 祭司 問 他 們說 | And when they had brought them, they set them before the council and the high priest asked them, |
帶 到 了 便 叫 使 徒 站 在 公 會 前 大 祭 司 問 他 們 說 | And when they had brought them, they set them before the council and the high priest asked them, |
掃羅 仍然 向主 的 門徒 口吐威 嚇兇殺 的話 去見大 祭司 | But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, |
掃 羅 仍 然 向 主 的 門 徒 口 吐 威 嚇 兇 殺 的 話 去 見 大 祭 司 | But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, |
掃羅 仍然 向主 的 門徒 口吐威 嚇兇殺 的話 去見大 祭司 | And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, |
掃 羅 仍 然 向 主 的 門 徒 口 吐 威 嚇 兇 殺 的 話 去 見 大 祭 司 | And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, |
當下 十二 門徒 裡 有 一 個稱為 加略人猶大 的 去 見 祭司 長 說 | Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests, |
司提反 和 福徒拿都 並亞該 古 到 我 這裡來 我 很 喜歡 因為你 | I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus for that which was lacking on your part, they supplied. |
當 下 十 二 門 徒 裡 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 去 見 祭 司 長 說 | Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests, |
司 提 反 和 福 徒 拿 都 並 亞 該 古 到 我 這 裡 來 我 很 喜 歡 因 為 你 | I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus for that which was lacking on your part, they supplied. |
當下 十二 門徒 裡 有 一 個稱為 加略人猶大 的 去 見 祭司 長 說 | Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, |
司提反 和 福徒拿都 並亞該 古 到 我 這裡來 我 很 喜歡 因為你 | I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus for that which was lacking on your part they have supplied. |
當 下 十 二 門 徒 裡 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 去 見 祭 司 長 說 | Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, |
司 提 反 和 福 徒 拿 都 並 亞 該 古 到 我 這 裡 來 我 很 喜 歡 因 為 你 | I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus for that which was lacking on your part they have supplied. |
使徒 對百姓 說話 的 時候 祭司 們 和 守殿官 並撒 都 該人 忽然來了 | As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them, |
使徒 知道 了 就 逃往 呂高尼 的 路 司 得 特庇 兩個城 和 周圍 地方 去 | they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region. |
使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 祭 司 們 和 守 殿 官 並 撒 都 該 人 忽 然 來 了 | As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them, |
使 徒 知 道 了 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 特 庇 兩 個 城 和 周 圍 地 方 去 | they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region. |
使徒 對百姓 說話 的 時候 祭司 們 和 守殿官 並撒 都 該人 忽然來了 | And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, |
使徒 知道 了 就 逃往 呂高尼 的 路 司 得 特庇 兩個城 和 周圍 地方 去 | They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about |
使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 祭 司 們 和 守 殿 官 並 撒 都 該 人 忽 然 來 了 | And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, |
使 徒 知 道 了 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 特 庇 兩 個 城 和 周 圍 地 方 去 | They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about |
那么 他们周三开着 司徒兹车兜风... 他们又在那接了 两个女孩子 | So, they were cruising around in the Stutz Bearcat Wednesday... where they were picking up girls. |
十二 門徒 之中 有 一 個 加略人猶大 去 見 祭司 長 要 把 耶穌交給 他們 | Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them. |
十 二 門 徒 之 中 有 一 個 加 略 人 猶 大 去 見 祭 司 長 要 把 耶 穌 交 給 他 們 | Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them. |
十二 門徒 之中 有 一 個 加略人猶大 去 見 祭司 長 要 把 耶穌交給 他們 | And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. |
十 二 門 徒 之 中 有 一 個 加 略 人 猶 大 去 見 祭 司 長 要 把 耶 穌 交 給 他 們 | And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. |
有 城外 丟斯廟 的 祭司 牽著牛 拿著 花圈 來到 門前 要同 眾人 向 使徒 獻祭 | The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes. |
對那 城裡 的 人 傳 了 福音 使 好些 人 作 門徒 就 回路 司 得 以 哥念 安提阿 去 | When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, |
有 城 外 丟 斯 廟 的 祭 司 牽 著 牛 拿 著 花 圈 來 到 門 前 要 同 眾 人 向 使 徒 獻 祭 | The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes. |
對 那 城 裡 的 人 傳 了 福 音 使 好 些 人 作 門 徒 就 回 路 司 得 以 哥 念 安 提 阿 去 | When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, |