"合併"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
...這次合併能夠... | ...that this merger can result.... |
現在, 繼續討論合併. | Now, to go ahead with the merger. |
我會把合併的事辦妥的. | I will make this merger go through. |
他們並不是一定要合併. | They don't have to. |
此外, 順利合併棉花公司... | Moreover, the possibility of the successful accommodation... |
你們已經決定反對合併了? | You have decided against the merger? |
三菱銀行和東京銀行合併了 | The Mitsubishi Bank merged with the Bank of Tokyo. |
雙方要達成共識, 這次合併是 ... | Both parties have fully agreed that this merger can only result... |
我得承認我們當時渴望合併. | I'll admit that we were at one time anxious for this merger. |
哦, 我們來這兒是討論公司合併的. | Please, we are here to discuss the merger. |
昨天突然傳出了兩間公司合併的消息 | The news of the merger of the two companies broke yesterday. |
分支和合併是版本控制的兩種基本操作 | Branching and merging are two basic operations of revision control. |
自從公司合併了以後 一切都變得十分混亂 | The office has been topsy turvy since the merger upset everything. |
我再說一遍, 這是第十次了... 你們準備好了合併. | Let me say again, for the tenth time... you people were quite ready for the merger. |
如果合併計劃沒有通過, 我們就會有麻煩了, 爸爸. | If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. |
除非和薩克遜尼亞公司合併, 否則你會撐不下去的. | You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. |
你們會意識到... 這次合併對你們薩克遜尼亞, 當然, 有很大的好處. | You realize... that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course. |
可只有當你的公司和曼徹斯特人 ... 有聯繫時, 薩克遜尼亞公司 才會答應合併. | The Saxonia company will never sign... unless your firm is tied up with the Manchester people. |
哦, 先生們, 自從今年六月十一日, ... 我們兩個公司之間 關於合併的第一次協商 | Well, gentlemen, since June 11 of this year... when the first negotiations for a merger were entered... |
他 使住 高 處 的 與高城 一 併 敗落 將城 拆毀 拆 平直 到 塵埃 | For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust. |
他 使 住 高 處 的 與 高 城 一 併 敗 落 將 城 拆 毀 拆 平 直 到 塵 埃 | For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust. |
他 使住 高 處 的 與高城 一 併 敗落 將城 拆毀 拆 平直 到 塵埃 | For he bringeth down them that dwell on high the lofty city, he layeth it low he layeth it low, even to the ground he bringeth it even to the dust. |
他 使 住 高 處 的 與 高 城 一 併 敗 落 將 城 拆 毀 拆 平 直 到 塵 埃 | For he bringeth down them that dwell on high the lofty city, he layeth it low he layeth it low, even to the ground he bringeth it even to the dust. |
主 耶和華 就是 招聚 以色列 被 趕散 的 說 在這 被 招聚 的 人 以外 我 還 要 招 聚別人 歸併 他 們 | The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, Yet will I gather others to him, besides his own who are gathered. |
主 耶 和 華 就 是 招 聚 以 色 列 被 趕 散 的 說 在 這 被 招 聚 的 人 以 外 我 還 要 招 聚 別 人 歸 併 他 們 | The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, Yet will I gather others to him, besides his own who are gathered. |
主 耶和華 就是 招聚 以色列 被 趕散 的 說 在這 被 招聚 的 人 以外 我 還 要 招 聚別人 歸併 他 們 | The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. |
主 耶 和 華 就 是 招 聚 以 色 列 被 趕 散 的 說 在 這 被 招 聚 的 人 以 外 我 還 要 招 聚 別 人 歸 併 他 們 | The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. |
若 遇見人與 有 丈夫 的 婦人行 淫 就 要 將姦夫 淫婦 一 併 治 死 這樣 就 把 那 惡從 以色列 中 除掉 | If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man who lay with the woman, and the woman so you shall put away the evil from Israel. |
對以色列 地說 耶和華 如此 說 我與 你 為敵 並要 拔刀 出鞘 從 你 中間將義 人和 惡人 一 併 剪除 | and tell the land of Israel, Thus says Yahweh Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked. |
若 遇 見 人 與 有 丈 夫 的 婦 人 行 淫 就 要 將 姦 夫 淫 婦 一 併 治 死 這 樣 就 把 那 惡 從 以 色 列 中 除 掉 | If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man who lay with the woman, and the woman so you shall put away the evil from Israel. |
對 以 色 列 地 說 耶 和 華 如 此 說 我 與 你 為 敵 並 要 拔 刀 出 鞘 從 你 中 間 將 義 人 和 惡 人 一 併 剪 除 | and tell the land of Israel, Thus says Yahweh Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked. |
若 遇見人與 有 丈夫 的 婦人行 淫 就 要 將姦夫 淫婦 一 併 治 死 這樣 就 把 那 惡從 以色列 中 除掉 | If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman so shalt thou put away evil from Israel. |
對以色列 地說 耶和華 如此 說 我與 你 為敵 並要 拔刀 出鞘 從 你 中間將義 人和 惡人 一 併 剪除 | And say to the land of Israel, Thus saith the LORD Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. |
若 遇 見 人 與 有 丈 夫 的 婦 人 行 淫 就 要 將 姦 夫 淫 婦 一 併 治 死 這 樣 就 把 那 惡 從 以 色 列 中 除 掉 | If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman so shalt thou put away evil from Israel. |
對 以 色 列 地 說 耶 和 華 如 此 說 我 與 你 為 敵 並 要 拔 刀 出 鞘 從 你 中 間 將 義 人 和 惡 人 一 併 剪 除 | And say to the land of Israel, Thus saith the LORD Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. |
你 的 頸項 如 象牙臺 你 的 眼目 像 希 實 本巴 特拉併門 旁 的 水池 你 的 鼻子 彷彿 朝 大 馬色 的 利巴嫩塔 | Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. |
你 的 頸 項 如 象 牙 臺 你 的 眼 目 像 希 實 本 巴 特 拉 併 門 旁 的 水 池 你 的 鼻 子 彷 彿 朝 大 馬 色 的 利 巴 嫩 塔 | Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. |
你 的 頸項 如 象牙臺 你 的 眼目 像 希 實 本巴 特拉併門 旁 的 水池 你 的 鼻子 彷彿 朝 大 馬色 的 利巴嫩塔 | Thy neck is as a tower of ivory thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath rabbim thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. |
你 的 頸 項 如 象 牙 臺 你 的 眼 目 像 希 實 本 巴 特 拉 併 門 旁 的 水 池 你 的 鼻 子 彷 彿 朝 大 馬 色 的 利 巴 嫩 塔 | Thy neck is as a tower of ivory thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath rabbim thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. |
他 必 在 其中 伸 開手 好像 洑 水 的 伸開 手 洑水一樣 但 耶和華 必 使 他 的 驕傲 和 他 手 所 行 的 詭計 一 併 敗落 | He will spread out his hands in its midst, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled together with the craft of his hands. |
他 必 在 其 中 伸 開 手 好 像 洑 水 的 伸 開 手 洑 水 一 樣 但 耶 和 華 必 使 他 的 驕 傲 和 他 手 所 行 的 詭 計 一 併 敗 落 | He will spread out his hands in its midst, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled together with the craft of his hands. |
他 必 在 其中 伸 開手 好像 洑 水 的 伸開 手 洑水一樣 但 耶和華 必 使 他 的 驕傲 和 他 手 所 行 的 詭計 一 併 敗落 | And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. |
他 必 在 其 中 伸 開 手 好 像 洑 水 的 伸 開 手 洑 水 一 樣 但 耶 和 華 必 使 他 的 驕 傲 和 他 手 所 行 的 詭 計 一 併 敗 落 | And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. |
神 就 對 挪亞說 凡 有 血氣 的 人 他 的 盡頭 已 經來 到 我 面前 因為 地上 滿 了 他們 的 強暴 我 要 把 他 們和 地 一 併毀滅 | God said to Noah, The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth. |
你 若 路上 遇見鳥窩 或 在 樹上 或在 地上 裡頭 有 雛 或 有 蛋 母鳥 伏在 雛上 或 在 蛋上 你 不 可 連母 帶雛 一 併 取去 | If a bird's nest chance to be before you in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the hen sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the hen with the young |