"君王"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

世人的君王,
The King of men,
世人的君王,
The King of all mankind.
世人的君王,
the King of men,
世人的君王,
The King of mankind,
世人的君王,
The King of mankind,
世人的君王,
The King of mankind.
世人的君王,
Sovereign of humans,
世人的君王,
the King of people,
世人的君王,
The Sovereign of mankind.
世人的君王,
the King of mankind,
世人的君王,
The King (or Ruler) of Mankind,
利慕伊勒阿 君王 喝酒 君王 喝酒 不 相宜 王子說 濃酒 在 那 裡 也 不 相宜
It is not for kings, Lemuel it is not for kings to drink wine nor for princes to say, 'Where is strong drink?'
利 慕 伊 勒 阿 君 王 喝 酒 君 王 喝 酒 不 相 宜 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜
It is not for kings, Lemuel it is not for kings to drink wine nor for princes to say, 'Where is strong drink?'
利慕伊勒阿 君王 喝酒 君王 喝酒 不 相宜 王子說 濃酒 在 那 裡 也 不 相宜
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine nor for princes strong drink
利 慕 伊 勒 阿 君 王 喝 酒 君 王 喝 酒 不 相 宜 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine nor for princes strong drink
他使君王归于虚无
... thatbringeththeprinces to nothing?
帝王 藉 我 坐 國位 君王 藉 我 定 公平
By me kings reign, and princes decree justice.
帝 王 藉 我 坐 國 位 君 王 藉 我 定 公 平
By me kings reign, and princes decree justice.
这位君王 名曰Jasaw Chan K'awiil
His name was Jasaw Chan K'awiil.
帝王 榮耀 在乎 民多 君王 衰敗 在乎 民少
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 君 王 衰 敗 在 乎 民 少
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
帝王 榮耀 在乎 民多 君王 衰敗 在乎 民少
In the multitude of people is the king's honour but in the want of people is the destruction of the prince.
帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 君 王 衰 敗 在 乎 民 少
In the multitude of people is the king's honour but in the want of people is the destruction of the prince.
蝗蟲沒 有 君王 卻分隊而出
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
蝗 蟲 沒 有 君 王 卻 分 隊 而 出
The locusts have no king, yet they advance in ranks.
蝗蟲沒 有 君王 卻分隊而出
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands
蝗 蟲 沒 有 君 王 卻 分 隊 而 出
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands
由尊荣的君王艾尔方索赦令
By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso...
獵狗 公山羊 和 無人 能 敵 的 君王
the greyhound, the male goat also and the king against whom there is no rising up.
或是 君王 所派 罰惡賞 善 的 臣宰
or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
獵 狗 公 山 羊 和 無 人 能 敵 的 君 王
the greyhound, the male goat also and the king against whom there is no rising up.
或 是 君 王 所 派 罰 惡 賞 善 的 臣 宰
or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
獵狗 公山羊 和 無人 能 敵 的 君王
A greyhound an he goat also and a king, against whom there is no rising up.
或是 君王 所派 罰惡賞 善 的 臣宰
Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
獵 狗 公 山 羊 和 無 人 能 敵 的 君 王
A greyhound an he goat also and a king, against whom there is no rising up.
或 是 君 王 所 派 罰 惡 賞 善 的 臣 宰
Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
他 要 挫折 王子 的 驕氣 他 向 地上 的 君王 顯威 可畏
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
他 要 挫折 王子 的 驕氣 他 向 地上 的 君王 顯威 可畏
He shall cut off the spirit of princes he is terrible to the kings of the earth.
他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏
He shall cut off the spirit of princes he is terrible to the kings of the earth.
螞蟻沒 有 元帥 沒有 官長 沒有 君王
which having no chief, overseer, or ruler,
天 之 高 地 之 厚 君王 之心 也 測 不透
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
螞 蟻 沒 有 元 帥 沒 有 官 長 沒 有 君 王
which having no chief, overseer, or ruler,
天 之 高 地 之 厚 君 王 之 心 也 測 不 透
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
螞蟻沒 有 元帥 沒有 官長 沒有 君王
Which having no guide, overseer, or ruler,