"否認"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Yet they reject the Hour as untrue. We have prepared a Fire for those who deny the Resurrection.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
In fact they deny the Last Day and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Nay, but they cry lies to the Hour and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Aye! they belie the Hour and We have gotten ready for him who belieth the Hour a Flame.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
The fact of the matter is that these people have denied the Hour , And for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing Fire.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Indeed, they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
They deny the Hour. For those who deny that Hour, We have prepared a blazing fire.
不然 他們否認復活時 我已為否認復活時者預備烈火
Nay they deny the hour (of the judgment to come) but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour
否認至善者
And rejects goodness,
否認至善者
And denied the best matter,
否認至善者
and cries lies to the reward most fair,
否認至善者
And who belieth the Good,
否認至善者
And gives the lie to Al Husna (see Verse No 6 footnote)
否認至善者
And denies goodness.
否認至善者
and denied the Truth of goodness
否認至善者
And disbelieveth in goodness
否認至善者
and denies the best promise,
否認至善者
and he belied the finest
否認至善者
And denies the best reward ,
否認至善者
and have no faith in receiving any reward (from God).
否認至善者
And rejects the best,
否認至善者
and rejects what is right,
否認至善者
And gives the lie to the best,
否認了這一切
Marotta denied this.
我們否認報應日
And rejected the Day of Judgement as a lie
我們否認報應日
And used to deny the Day of Justice.
我們否認報應日
and we cried lies to the Day of Doom,
我們否認報應日
And we have been belying the Day of Requital.
我們否認報應日
And we used to belie the Day of Recompense
我們否認報應日
And we used to deny the Day of Judgment.
我們否認報應日
and we gave the lie to the Day of Judgement
我們否認報應日
And we used to deny the Day of Judgment,
我們否認報應日
and we used to deny the Day of Retribution
我們否認報應日
and belied the Day of Recompense
我們否認報應日
And we used to deny the Day of Recompense
我們否認報應日
and rejected the Day of Judgment
我們否認報應日
And we used to call the day of judgment a lie
我們否認報應日
and we denied the Day of Judgement