"呆子们"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

  例子 (外部来源,未经审查)

孩子们 孩子们 不要 我们不能呆在这里
Children, children, no. We can't stay here.
我们得呆这儿一阵子
We figured on staying around for a while.
玛莎 让孩子们呆在厨房
Martha, keep those kids in the kitchen.
每当狗试图离开垫子 她就说 Rover 呆在垫子上 呆在垫子上 呆在垫子上
When the dog would try to leave the mat, she would say, Rover, on the mat, on the mat, on the mat.
小伙子们 让我们单独呆五分钟
All right, boys. Give us five minutes alone.
下回改由我们得分了 呆子
Let's have that bloody ball in future, you nut!
呆子
What a goon.
呆子
Idiot!
呆子
So long, suckers!
你们在放映室的呆子们 给我们放电影
You lunkheads up there in the projection room, show us the movie!
好了 孩子们 现在好好呆几分钟
Right, children. Now, just be good for a few minutes.
呆子蠢蛋!
You blockheaded jackass!
还呆这儿干什么? 孩子们都回家了
All right, it's time to go home.
快点 小伙子们 我们今晚不能在这里长呆
Come along, boys. We can't hang around here tonight.
呆子 胖子 荡妇 苦力
Geek. Fatty. Slut. Fag.
这男子是一个呆子
The man's an idiot.
你这个呆子
Want another drink?
你这个呆子
You don't? You're a fool.
呆在屋子里
Stay inside.
这小子八成是个呆子
He must be a nitwit.
我是个书呆子
I'm a swot.
不 我才是呆子
No. I'm the lunkhead.
美保... 孩子发病时 你是不是呆呆地站着
Miho... were you standing idly by while this child was stricken?
他们饿着肚子 呆坐在火车站前的长椅上
They're starving sitting on the bench at the station
他简直像个呆子
He's carrying on like a idiot.
你个十足的呆子!
You're a fine lunkhead!
叫你们呆在这 就呆在这
I mean stay put.
他来纽约三天了 你们这些呆子报道了什么
He's been here three days. What have you brought in?
他说 你这个书呆子
He said, You boneless bookworm!
你就呆在房子里面
You stay in the house.
呆上一辈子又何妨
I'd love to stay here all my life.
不 说吧 我喜欢呆子
No, go ahead. I love dementia.
他们的儿子仅被允许和父亲呆在一起10分钟
Their son was only allowed to spend 10 minutes with his father.
我想我们应该就呆在 史堤芬尼 小姐的院子里
I think we ought to stay right here in Miss Stephanie's yard.
是属于凯罗斯太得海员工会的 他们是些呆子
So you'll be in good hands.
首先 我是一位书呆子
First of all, I'm a geek.
在瓶子里呆了32年了
Panama, 1906.
想不到你竟是书呆子
I didn't know you were a bookworm.
传啊 戈尔 这个球呆子
Pass the ball, you git!
否则一辈子呆在那里.
Or you remain in there forever.
你下次会学乖的 呆子
I'll use Fangio next time.
... 刺穿你 你這個老呆子!
...right through you, you old fool!
試圖說服一幫幫呆子
Trying to convince a pack of fools.
历史告诉我们 象今天这样的日子应该呆在床上
This is the sort of day that history teaches us is better spent in bed.
美国的妻子们不呆在家里... 不像旧世界那样在家里煮饭 带孩子
United States wives don't just stay home... and have babies and cook like in Old World.