"哄"的翻译 使用英语:
例子 (外部来源,未经审查)
那晚众人闹闹哄哄 | That night was filled with shouts and threats. |
你这个肮脏的 臭哄哄的印第安人 | That's foryou, filthy, stinking indian. |
我心想他只是在哄哄我们这些小孩子吧 | And I thought he was just sweet talking me. |
哄堂大笑 | The whole audience erupted in laughter. |
美捷 别哄我了 | Get them off. Aw, Major, honey... Don't honey me! |
只是 作惡 的 和 迷惑人 的 必 越 久 越 惡 他 欺哄人 也 被人 欺哄 | But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. |
只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 必 越 久 越 惡 他 欺 哄 人 也 被 人 欺 哄 | But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. |
只是 作惡 的 和 迷惑人 的 必 越 久 越 惡 他 欺哄人 也 被人 欺哄 | But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 必 越 久 越 惡 他 欺 哄 人 也 被 人 欺 哄 | But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
你再也不用为了几块钱 去追杀那些臭哄哄的印第安人了 | You won't have to run around chasing these stinking Indians anymore, just for a few lousy dollars. |
别这么哄我了 约 | Don't be too sweet to me, Joey. |
你要好好的哄他 | Get working on him! |
他 查出 你 們來 這豈 是 好麼 人欺 哄人 你 們 也 要 照樣 欺哄 他 麼 | Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him? |
他 查 出 你 們 來 這 豈 是 好 麼 人 欺 哄 人 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 | Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him? |
他 查出 你 們來 這豈 是 好麼 人欺 哄人 你 們 也 要 照樣 欺哄 他 麼 | Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
他 查 出 你 們 來 這 豈 是 好 麼 人 欺 哄 人 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 | Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
用来哄小孩睡觉的 | Here. Used to put the children to sleep. |
我会让大家哄笑的 | It'll get a terrific laugh. |
警察就在外面把 街道挖开... 那群人闹哄哄 你甚至听不到自己的想法 | Police digging up the street out there... that crowd making such a racket you can't hear yourself think |
我知道会引人哄笑的 | I know it would get a laugh. |
听起来很哄人 不是吗 | Sounds beautiful, doesn't it? |
汤姆哄玛丽做他的作业 | Tom tricked Mary into doing his work for him. |
Viney, 我会哄小宝宝睡觉的. | Viney, I'll put the baby to sleep. |
好容易把才把她哄著了 | It took me a long time to lull her into sleep. |
去英国 跟着他 哄他赶快上船 | For England. |
我刚刚哄睡他的 你看他多镇静 | (Nurse) I've just put him in bed. Can you see how calm he is ? |
我们已经认清你 你哄不了我们 | But you can't fool us who have seen you at close quarters. |
他试着哄他老婆开心 但他没做到 | He tried to cheer up his wife, but wasn't able to. |
你能想像海蒂唱摇篮曲 哄着小孩 | Can you picture Hildy singing lullabies and hanging out didies? |
比尔 他们一哄而散 这会毁了米勒 | Gosh, Bill, they're all walking out of here. This will ruin Millie. |
如果他是愚夫 为什么你要哄骗他 | If he's a fool, why do you lead him on? |
一没关系 一回到床上 我们把你哄睡 | That's all right. Get back in bed. We'll put you to sleep. |
待老臣再去招安哄他上天 严加管束 | Let me settle it, trick him back to Heaven, and watch carefully over him. |
万岁真是圣明 待老臣再去哄他上天 | Reasonable choice, Your Majesty. I'll go and trick him to Heaven again. |
不可貪戀 他 的 美食 因為 是 哄人 的 食物 | Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food. |
不 可 貪 戀 他 的 美 食 因 為 是 哄 人 的 食 物 | Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food. |
不可貪戀 他 的 美食 因為 是 哄人 的 食物 | Be not desirous of his dainties for they are deceitful meat. |
不 可 貪 戀 他 的 美 食 因 為 是 哄 人 的 食 物 | Be not desirous of his dainties for they are deceitful meat. |
斐迪南王死了 两位年轻的王正在内哄 | King Ferdinand has died and the two young kings have quarreled. |
田地 還沒 有 賣 不 是 你自己 的 麼 既賣 了 價銀 不 是 你 作主 麼 你 怎麼心裡 起 這 意念 呢 你 不 是 欺哄人 是 欺哄 神 了 | While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God. |
田 地 還 沒 有 賣 不 是 你 自 己 的 麼 既 賣 了 價 銀 不 是 你 作 主 麼 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 你 不 是 欺 哄 人 是 欺 哄 神 了 | While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God. |
田地 還沒 有 賣 不 是 你自己 的 麼 既賣 了 價銀 不 是 你 作主 麼 你 怎麼心裡 起 這 意念 呢 你 不 是 欺哄人 是 欺哄 神 了 | Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. |
田 地 還 沒 有 賣 不 是 你 自 己 的 麼 既 賣 了 價 銀 不 是 你 作 主 麼 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 你 不 是 欺 哄 人 是 欺 哄 神 了 | Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. |
你这樱桃小嘴能哄到任何你想要的东西 | With that mouth you can have anything you want. |
我 沒有 和 虛謊人 同 坐 也 不 與瞞 哄人 的 同 群 | I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites. |