"喜遇"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
也没遇到过喜欢我的人 | Nor anyone who loved me. |
你从没遇到过喜欢的人吗 | You've never met anyone you loved? |
谁先遇到了谁 你是别人喜爱的那个 | Whoever they met first, you were the one they preferred. |
真好笑 我从来就没有遇到过喜欢的 | It's funny. I've never met a boy I liked. |
没有 直到我遇见你 我很喜欢和你聊天 | No. That is, I didn't until I met you. I like talking to you, though. |
我 遭遇 患難 愁苦 你 的 命令 卻 是 我 所喜 愛的 | Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. |
我 遭 遇 患 難 愁 苦 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 | Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. |
我 遭遇 患難 愁苦 你 的 命令 卻 是 我 所喜 愛的 | Trouble and anguish have taken hold on me yet thy commandments are my delights. |
我 遭 遇 患 難 愁 苦 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 | Trouble and anguish have taken hold on me yet thy commandments are my delights. |
以前没有遇到过... 既让我欢喜 又让我忧的人. | I've never met anyone before... who aroused and revolted me in the same proportion. |
安德鲁 喜遇你妻子在沃尔泰拉的初恋情人 | Andrew, a surprise! Your wife's first Volterra lover |
兄弟可能很喜欢遇到这些 他被他的音乐所拯救 | The brother may love to meet those he is to save by his music. |
我有个毛病 我遇见我喜欢的人 总是显得太热情了 | I meet somebody who I like and admire, and I open my mouth too much. |
天國 好像 寶貝 藏在 地裡 人 遇見 了 就 把 他 藏起來 歡歡 喜 喜 的 去變賣 一切 所有 的 買這 塊地 | Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field. |
天 國 好 像 寶 貝 藏 在 地 裡 人 遇 見 了 就 把 他 藏 起 來 歡 歡 喜 喜 的 去 變 賣 一 切 所 有 的 買 這 塊 地 | Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field. |
天國 好像 寶貝 藏在 地裡 人 遇見 了 就 把 他 藏起來 歡歡 喜 喜 的 去變賣 一切 所有 的 買這 塊地 | Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. |
天 國 好 像 寶 貝 藏 在 地 裡 人 遇 見 了 就 把 他 藏 起 來 歡 歡 喜 喜 的 去 變 賣 一 切 所 有 的 買 這 塊 地 | Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. |
笑声 我遇到过各种各样的人 他们不喜欢他们正在做的事 | I meet all kinds of people who don't enjoy what they do. |
我记得我遇到了很多童军 曾经的战士 他们喜欢这样的称呼 | And I remember I met a lot of child soldiers ex combatants, as they like to be called. |
我也遇到过其他一些东西 我热爱教育 刚才演讲的那个人提到 我喜欢诗歌 而其实我有点沉迷于其中 非常喜欢诗歌 | I ran across other things. I love to teach, and it was mentioned by the previous speaker that I enjoy poetry, and I dabble in it a bit, and love it. |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | If We let him taste Our favours after adversity, he says Misfortune has left me, and begins to brag and exult, |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | If We let him taste Our favours after adversity, he says Misfortune has left me, and begins to brag and exult, |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We bestow upon him the enjoyment of a favour after a misfortune that had befallen him, he will surely say, The evils have gone away from me indeed he is jubilant, boastful. |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if We bestow upon him the enjoyment of a favour after a misfortune that had befallen him, he will surely say, The evils have gone away from me indeed he is jubilant, boastful. |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | But if We let him taste prosperity after hardship that has visited him, he will say, 'The evils have gone from me' behold, he is joyous, boastful |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | But if We let him taste prosperity after hardship that has visited him, he will say, 'The evils have gone from me' behold, he is joyous, boastful |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We let him taste favour after harm hath touched him, he saith the ills have departed from me verily he becometh elated, boastful. |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if We let him taste favour after harm hath touched him, he saith the ills have departed from me verily he becometh elated, boastful. |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | But if We let him taste good (favour) after evil (poverty and harm) has touched him, he is sure to say Ills have departed from me. Surely, he is exultant, and boastful (ungrateful to Allah). |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | But if We let him taste good (favour) after evil (poverty and harm) has touched him, he is sure to say Ills have departed from me. Surely, he is exultant, and boastful (ungrateful to Allah). |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We give him a taste of prosperity, after some adversity has afflicted him, he will say, Troubles have gone away from me. He becomes excited and proud. |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if We give him a taste of prosperity, after some adversity has afflicted him, he will say, Troubles have gone away from me. He becomes excited and proud. |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We let him taste favour after harm has touched him, he says 'All my ills are gone', and he suddenly becomes exultant and boastful, |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if We let him taste favour after harm has touched him, he says 'All my ills are gone', and he suddenly becomes exultant and boastful, |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him, he saith The ills have gone from me. Lo! he is exultant, boastful |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if We cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him, he saith The ills have gone from me. Lo! he is exultant, boastful |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We let him have a taste of Our blessings after adversities have befallen him, he will surely say, All ills have left me. Indeed, he becomes a vain braggart, |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if We let him have a taste of Our blessings after adversities have befallen him, he will surely say, All ills have left me. Indeed, he becomes a vain braggart, |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if after adversity had come upon him, We let him taste prosperity, he says 'Evil has left me' see, he is jubilant and boastful, |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | And if after adversity had come upon him, We let him taste prosperity, he says 'Evil has left me' see, he is jubilant and boastful, |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, Bad times have left me. Indeed, he is exultant and boastful |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, Bad times have left me. Indeed, he is exultant and boastful |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | If after his hardship, We grant him a blessing, he grows proud and rejoicing and says, All my hardships have gone . |
在遭遇艱難之後 如果我使他嘗試幸福 他必定說 災害已脫離我了 他必定欣喜而且自誇 | If after his hardship, We grant him a blessing, he grows proud and rejoicing and says, All my hardships have gone . |
在遭遇艰难之后 如果我使他尝试幸福 他必定说 灾害已脱离我了 他必定欣喜而且自夸 | And if We make him taste a favor after distress has afflicted him, he will certainly say The evils are gone away from me. Most surely he is exulting, boasting |