"基於"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
基於这点 | For this reason, |
基於這些原因,保羅. | For these reasons, Paul Braconnier... |
有的 傳 基督 是 出於 嫉妒 分爭 也 有的 是 出於 好意 | Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will. |
有 的 傳 基 督 是 出 於 嫉 妒 分 爭 也 有 的 是 出 於 好 意 | Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will. |
有的 傳 基督 是 出於 嫉妒 分爭 也 有的 是 出於 好意 | Some indeed preach Christ even of envy and strife and some also of good will |
有 的 傳 基 督 是 出 於 嫉 妒 分 爭 也 有 的 是 出 於 好 意 | Some indeed preach Christ even of envy and strife and some also of good will |
金融系統建基於對增長嘅假設 | The financial system is built on the assumption of growth |
她不喜歡你我相信是基於恐懼 | Her dislike, I believe, is based on fear. |
呢的基因物質 如果屬於任何人嘅話 大概屬於 貧窮社區嘅人 | That genetic material probably belonged, if it could belong to anyone, to a local community of poor people who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule, which then became the medicine. |
於是 那 少年 先知 往 基列 的 拉末 去了 | So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead. |
於 是 那 少 年 先 知 往 基 列 的 拉 末 去 了 | So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth Gilead. |
於是 那 少年 先知 往 基列 的 拉末 去了 | So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth gilead. |
於 是 那 少 年 先 知 往 基 列 的 拉 末 去 了 | So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth gilead. |
因為基於她的體型,這是不可能的事 | Because in view of her appearance, it's not a credible thing. |
其餘的人終於重回基地等到戰爭結束 | Carson Dyle was dead. |
這是個關於所有交流形式 最基礎的故事 | This story is about the fundamental particle of all forms of communication. |
奧斯卡 王爾德 佢都話愛情係基於欺騙嘅 | Oscar Wilde said the same thing of romance. |
於是 王 和 巡撫 並百 尼基 與同 坐的人 都 起來 | The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them. |
惟 用 愛心 說誠 實話 凡事 長進 連於 元首 基督 | but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ |
於 是 王 和 巡 撫 並 百 尼 基 與 同 坐 的 人 都 起 來 | The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them. |
惟 用 愛 心 說 誠 實 話 凡 事 長 進 連 於 元 首 基 督 | but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ |
於是 王 和 巡撫 並百 尼基 與同 坐的人 都 起來 | And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them |
惟 用 愛心 說誠 實話 凡事 長進 連於 元首 基督 | But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ |
於 是 王 和 巡 撫 並 百 尼 基 與 同 坐 的 人 都 起 來 | And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them |
惟 用 愛 心 說 誠 實 話 凡 事 長 進 連 於 元 首 基 督 | But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ |
基於裡個問題 我哋開展咗許多唔同嘅項目 | So based on this question, we've had a lot of different projects that we've been working on. |
至於我们的基因指令 则仍带着那自私和好斗的本质 这或有利於我们过往求存 | But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. |
雖然有西班牙文嘅維基百科 但相比於英文維基百科 佢嘅內容很少 | Wikipedia exists in Spanish, but it's very small compared to the size of English. |
暴風 一 過 惡人 歸於 無有 義人 的 根基 卻 是 永久 | When the whirlwind passes, the wicked is no more but the righteous stand firm forever. |
暴 風 一 過 惡 人 歸 於 無 有 義 人 的 根 基 卻 是 永 久 | When the whirlwind passes, the wicked is no more but the righteous stand firm forever. |
暴風 一 過 惡人 歸於 無有 義人 的 根基 卻 是 永久 | As the whirlwind passeth, so is the wicked no more but the righteous is an everlasting foundation. |
暴 風 一 過 惡 人 歸 於 無 有 義 人 的 根 基 卻 是 永 久 | As the whirlwind passeth, so is the wicked no more but the righteous is an everlasting foundation. |
基於你給我如此豐厚的報酬 我的問題更中肯 | But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent. |
我 們 不 像 那 許 多 人 為利 混亂神 的 道 乃是 由於 誠實 由於 神 在 神 面前 憑 著 基督 講道 | For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ. |
我 們 不 像 那 許 多 人 為 利 混 亂 神 的 道 乃 是 由 於 誠 實 由 於 神 在 神 面 前 憑 著 基 督 講 道 | For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ. |
我 們 不 像 那 許 多 人 為利 混亂神 的 道 乃是 由於 誠實 由於 神 在 神 面前 憑 著 基督 講道 | For we are not as many, which corrupt the word of God but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ. |
我 們 不 像 那 許 多 人 為 利 混 亂 神 的 道 乃 是 由 於 誠 實 由 於 神 在 神 面 前 憑 著 基 督 講 道 | For we are not as many, which corrupt the word of God but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ. |
於是 國中 太平 四十 年 基納斯 的 兒子 俄 陀聶 死了 | The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died. |
於 是 國 中 太 平 四 十 年 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 死 了 | The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died. |
於是 國中 太平 四十 年 基納斯 的 兒子 俄 陀聶 死了 | And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. |
於是 約押 起身 往 基述去 將押 沙龍帶 回 耶路撒冷 | So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. |
於 是 國 中 太 平 四 十 年 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 死 了 | And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died. |
於 是 約 押 起 身 往 基 述 去 將 押 沙 龍 帶 回 耶 路 撒 冷 | So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. |
中國嘅將軍 孫子 佢話所有嘅戰爭 都要基於欺騙 | The Chinese general Sun Tzu said that all war was based on deception. |
以法 蓮沒 有 趕出 住 基色 的 迦南人 於是 迦南人 仍 住在 基色 在 以法 蓮中間 | Ephraim didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer but the Canaanites lived in Gezer among them. |