"复数投票"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
复数投票 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
投票数 | Number of ballots cast 176 |
投票数 | Number of ballots cast 177 |
因此 该法案包括简单多数投票制和绝对多数投票制 | Therefore, the bill includes both plurality and majority voting. |
投票会员国数 | Number of members voting 171 |
投票会员国数 | Number of members voting 176 |
在6 235个投票中心和32 000多个投票站中 总投票数为9 852 291张 | A total of 9,852,291 votes were cast from 6,235 polling centres and more than 32,000 polling stations. |
参加投票成员数 | Number of members voting 173 |
每个选举人在第一次投票时最多只可投票选举五名候选人,其后如需再行投票,可投票选举的人数最多只可为五减去已获绝对多数票候选人的人数 | Each elector may vote for not more than five candidates on the first ballot and, on subsequent ballots, if any, for five less the number of candidates who have already obtained absolute majorities. |
如果获得此种多数票的候选人的人数少于要选出的人数或委员数 则应增加投票次数以填补余下的职位 投票应只限于对在前一次投票中得票最多者 其人数不得超过余下的职位数的两倍 但在第三次无结果的投票之后 即可对任何符合条件的人或委员投票 | If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places, the voting being restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot, to a number not more than twice the places remaining to be filled, provided that, after the third inconclusive ballot votes may be cast for any eligible person or member. |
如果获得此种多数票的候选人的人数少于要选出的人数或委员数 则应增加投票次数以填补余下的职位 投票应只限于对在前一次投票中得票最多者 其人数不得超过余下的职位数的两倍 但在第三次无结果的投票之后 即可对任何符合条件的人或委员投票 | If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places, the voting being restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot, to a number not more than twice the places remaining to be filled provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible candidates. |
如果获得此种多数票的候选人的人数少于要选出的人数或委员数 则应增加投票次数以填补余下的职位 投票应只限于对在前一次投票中得票最多者 其人数不得超过余下的职位数的两倍 但在第三次无结果的投票之后 即可对任何符合条件的人或委员投票 | If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places. The voting then shall be restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot and to a number not more than twice the places remaining to be filled, provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible candidates. |
如果获得此种多数票的候选人的人数少于要选出的委员数 则应增加投票次数以填补余下的职位 投票应只限于对在前一次投票中得票最多者 其人数不得超过余下的职位数的两倍 但在第三次无结果的投票之后 即可对任何符合条件的候选人投票 | If the number of candidates obtaining the required majority is less than the number of members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places, the voting being restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot and to a number no more than twice the places remaining to be filled provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible candidate. |
根据选举委员会的数据 在这些选举中共有1 616 313名投票人前往投票站投票 其中女投票人为798 500人 49.4 | On these elections, according to the data of the election commission, the total of 1.616.313 voters went to polls, out of which number 798.500 women voters, or 49,4 . |
2. 如获此种多数的候选人数目少于应选出的人数或代表团数目时 应再举行投票以补足余缺 这些投票只限于上次投票中得票最多且其数目不超过应补余缺两倍的候选人 但如第三次投票仍无结果 则可投票选举任何合格的人或代表团 | 2. If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or delegations to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places, the voting being restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot, to a number not more than twice the places remaining to be filled, provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible person or delegation. |
妇女投票人数仍然很多 | Once again there was a remarkable involvement by women. |
2. 如果第二次投票没有结果 而要求的当选票数为出席的委员过半数 则应进行第三次投票 并且可对任何符合条件的委员投票 | If the second ballot is inconclusive and a majority vote of members present is required, a third ballot shall be taken in which votes may be cast for any eligible candidate. |
2. 如果第二次投票没有结果 而要求的当选票数为出席的委员过半数 则应进行第三次投票 并且可对任何符合条件的委员投票 | If the second ballot is inconclusive and a majority vote of members is required, a third ballot shall be taken in which votes may be cast for any eligible candidate. |
如果在第一次投票中没有候选人获得绝对多数票 则必须继续投票 直到一名候选人获得法定多数票为止 | If in the first ballot no candidate obtains an absolute majority, it will be necessary to proceed to further ballots until a candidate has obtained the required majority. |
2. 如获此种多数的候选人数目少于应选出的人员或代表团的数额 应再举行投票以补足余缺 但投票只限于上一轮投票中得票最多的候选人 且数目不得超过应补余缺的两倍 如第三次投票仍无结果 则可投票选举任何合格的人或代表团 | 2. If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or delegations to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places, the voting being restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot, to a number not more than twice the places remaining to be filled, provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible person or delegation. |
2. 如果第二次投票没有结果 而要求的当选票数为出席的委员过半数 则应进行第三次投票 并且可对任何符合条件的候选人投票 | If the second ballot is inconclusive and a majority vote of members present is required, a third ballot shall be taken in which votes may be cast for any eligible candidate. |
但是 主管选举委员会在每次投票后通过分析每个投票站的投票名单都可提供这类数据 | But, the competent election commission, after every voting, may provide this data by analysing voting lists for each polling place. |
议会两院可以以80 的票数对 宪法 提出修正,然后通过全民投票,在至少有50 的公民投票的情况下以多数票核可 | Parliament, by 80 per cent of the votes in each of the houses, can introduce amendments to the Constitution, and these must be approved by the people in a referendum by majority vote, on condition that there is at least a 50 per cent voter turnout. |
如果第三次投票仍无结果 则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人 无限制投票和限制投票依此交替进行 直至选定一名候选人 | If the third ballot is inconclusive, the next ballot shall be restricted to the two candidates who obtained the greatest number of votes in the third ballot and so on, with unrestricted and restricted ballots alternating, until a candidate is elected. |
如果第三次投票仍无结果 则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人 无限制投票和限制投票依此交替进行 直至选定一人或一名委员 | If the third ballot is inconclusive, the next ballot shall be restricted to the two candidates who obtained the greatest number of votes in the third ballot and so on, with unrestricted and restricted ballots alternating until a person or member is elected. |
在区选举中 参加投票的人数低于登记投票的人数 但没有严重违规行为的报道 | The turnout seemed to be lower than the one registered in the communal elections, but no major irregularities were reported. |
因此 在任何第二次或其后的投票中 投票人可投票支持尚未获得绝对多数票的任何有资格被选的候选人 | Votes may accordingly be cast in any second or subsequent ballot for any eligible candidate who has not yet obtained an absolute majority. |
如需三分之二多数才能当选时 则应继续进行投票 直至有一个候选人获得所投票数的三分之二为止 但如第三次投票仍无结果 则可投票选举任何合格的委员 | If a two thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures two thirds of the votes cast provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible member. |
16. 如果第一次投票中,获得绝对多数票的候选人不足27人,应进行第二次投票,必要时并在同一次会议上继续进行投票,直至有27名候选人获得绝对多数票为止 | If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than 27, a second ballot will be held and balloting will continue in the same meeting, if and as necessary, until 27 candidates have obtained an absolute majority. |
1. 当只有一个待选职位需要填补并且在第一次投票中没有候选人获得所要求的多数票时 应进行第二次投票 并且应只限于对获得最多票数的两名候选人投票 | When only one elective place is to be filled, and no candidate obtains in the first ballot the majority required, a second ballot shall be taken, which shall be restricted to the two candidates who obtained the greatest number of votes. |
在只选举一人或一名委员并且在第一次投票中没有候选人获得所要求多数票的情况下 则应进行第二次投票 并且只限于对获得最多票数的两名候选人投票 | When only one person or member is to be elected and, no candidate obtains in the first ballot the majority required, a second ballot shall be taken, which shall be restricted to the two candidates obtaining the largest number of votes. |
1. 当只有一个待选职位需要填补并且在第一次投票中没有候选人获得所要求的多数票时 应进行第二次投票 并且只限于对获得最多票数的两名候选人投票 | When only one person or member is to be elected and no candidate in the first ballot obtains the majority required, a second ballot shall be taken, which shall be restricted to the two candidates who obtained the greatest number of votes. |
14. 如果第一次投票中,获得绝对多数票的候选人不足三人,应进行第二次投票,必要时并在同一次会议上继续进行投票,直至有三名候选人获得绝对多数票为止 | 14. If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than three, a second ballot will be held, and balloting will continue in the same meeting, if and as necessary, until three candidates have obtained an absolute majority. |
19. 如果第一次投票中,获得绝对多数票的候选人不足九人,应进行第二次投票,必要时并在同一次会议上继续进行投票,直至有九名候选人获得绝对多数票为止 | 19. If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than nine, a second ballot will be held, and balloting will continue in the same meeting, if and as necessary, until nine candidates have obtained an absolute majority. |
16. 如果超过所规定数目的候选人在第一次投票中获得绝对多数票,应对所有候选人进行第二次投票,必要时并在同一次会议上继续进行投票,直至不超过所规定人数的候选人获得绝对多数票为止 | 16. If, in the first ballot, more than the required number of candidates obtains an absolute majority of votes, a second ballot will be held on all candidates, and balloting will continue at the same meeting, if and as necessary, until the required number of candidates, and no more, obtains an absolute majority. |
2. 如果在第一次投票中得票最多的三个或三个以上的候选人票数相等 则应举行第二次投票 | 2. In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. |
在第二次或其后的投票中,每一选举人可投票支持至多27名减除已获得绝对多数票候选人人数的候选人 | In any second or subsequent ballot, each elector may vote for no more than 27 candidates less the number of candidates who have already obtained an absolute majority. |
在第二次或其后的投票中,每一选举人可投票支持至多三名减除已获得绝对多数票候选人人数的候选人 | In any second or subsequent ballot, each elector may vote for no more than three candidates less the number of candidates who have already obtained absolute majorities. |
在第二次或其后的投票中,每一选举人可投票支持至多九名减除已获得绝对多数票候选人人数的候选人 | In any second or subsequent ballot, each elector may vote for no more than nine candidates less the number of candidates who have already obtained absolute majorities. |
如果三次此种无限制投票均无结果 后三次投票应只限于在第三次此种无限制投票中得票最多的候选人 其人数不得超过余下的待填补职位数的两倍 | If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots shall be restricted to the candidates who obtained the greatest number of votes in the third of the unrestricted ballots and to a number not more than twice the places remaining to be filled. |
如果要求三分之二多数 投票则应继续进行 直至一名候选人获得三分之二多数票 但在第三次无结果的投票之后 即可对任何符合条件的委员投票 | If a two thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures two thirds of the votes cast, provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible member. |
如果三次这样无限制的投票均无结果 以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人 | If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots shall be restricted to the two candidates who obtained the greatest number of votes in the third unrestricted ballot, and the following three ballots shall be unrestricted, and so on until a person or member is elected. |
如果三次此种无限制投票均无结果 后三次投票应只限于对在第三次无限制投票中得票最多的候选人 其人数不得超过余下的待填补职位数的两倍 此后三次投票又应为无限制投票 依此交替进行 直至所有职位得到填补 | If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots shall be restricted to the candidates who obtain the greatest number of votes in the third of the unrestricted ballots, to a number not more than twice the places remaining to be filled, and the following three ballots thereafter shall be unrestricted, and so on until all the places have been filled. |
如果三次此种无限制投票均无结果 后三次投票应只限于对在第三次无限制投票中得票最多的候选人 其人数不得超过余下的待填补职位数的两倍 此后三次投票又应为无限制投票 依此交替进行 直至全部空缺补足为止 | If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots shall be restricted to the candidates who obtained the greatest number of votes in the third of the unrestricted ballots, to a number not more than twice the places remaining to be filled, and the following three ballots thereafter shall be unrestricted, and so on until all the places have been filled. |
如果三次此种无限制投票均无结果 后三次投票应只限于对在第三次无限制投票中得票最多的候选人 其人数不得超过余下的待填补职位数的两倍 此后三次投票又应为无限制投票 依此交替进行 直至所有职位得到填补 | If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots shall be restricted to the candidates who obtain the greatest number of votes in the third of the unrestricted ballots and to a number not more than twice the places remaining to be filled. The following three ballots shall be unrestricted, and so on, until all the places have been filled. |
18. 如果超过27名候选人在第一次投票中获得绝对多数票,应对所有候选人进行第二次投票,必要时并在同一次会议上继续进行投票,直至 27名候选人 但不超出此数获得绝对多数票为止 | 18. If, in the first ballot, more than 27 candidates obtain an absolute majority of votes, a second ballot will be held on all candidates, and balloting will continue at the same meeting, if and as necessary, until 27 candidates, and no more, obtain an absolute majority. |
相关搜索 : 投票数 - 重复投票 - 投投票 - 大多数投票 - 多数投票权 - 投票 - 投票 - 投票 - 投票 - 投票 - 投票 - 投票 - 您的投票计数 - 多数投票制度