"太教"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
根据犹太教教义 犹太教教士希利 教导我们己所不欲勿施于人 | And within Jewish teachings, the rabbinic teachings, we have Hillel, who taught that you shouldn't do to others what you don't like being done to yourself. |
史密斯太太坐車去教堂 | Mrs. Smith goes to church by car. |
要不我也是教授太太了 | Perhaps I'd be the wife of a professor now... |
犹太教徒 | Buddhist Jewish |
他是新教徒 他是犹太教的 | He's a Protestant, and he's a Jew. |
太多的教堂了 | Lots of them. |
打倒犹太教徒! | Against Jews! Hallelujah! Hallelujah! |
这是伊斯兰教影响了印度教和犹太教 | This is Islam's influence on Hinduism and Judaism. |
没有 我只不过是个教师 老太太了 | Married? Oh, no. No, I'm an old maid schoolteacher. |
并没有减少对犹太人作为人 对犹太教作为宗教和犹太民族作为民族的仇恨 | The pernicious hatred of the Jew as an individual, of Judaism as a religion, and of the Jewish people as a nation had not diminished. |
我有犹太教 圣经 | I had Jewish bibles. |
经营旅馆的劳森太太是一位传教士 | Mrs. Lawson who owns the inn is a missionary. |
犹太教里有一个美丽的故事 有一天 一个富人坐在犹太教堂中 | Now there is, in Judaism, a gorgeous story of a rich man who sat in synagogue one day. |
美国的教育太贵了 | American education is so expensive. |
犹太教日历插件Comment | Jewish Calendar Plugin |
我有猶太教嘅聖經 | I had Jewish bibles. |
她變得太難管教了 | She is becoming impossible, simply impossible. |
但这位女士教了我 教了我太多东西 | But this lady here taught me, hah, taught me so much. |
先知说虔诚的教徒有 四个太太就够多了 | The Prophet tells us four wives are sufficient for a true believer. |
世界进步犹太教联盟 | 2005 23 Working Group on Indigenous Populations, paragraph 9 |
世界进步犹太教联盟 | International Peace Bureau World Union for Progressive Judaism |
太平洋教会会议(斐济) | Pacific Conference of Churches (Fiji) |
有个牧师是犹太教的 | One of the chaplains is a Jew! |
有个牧师是犹太教的 | One of the priests is a Jew. |
新教徒加入了进来 犹太教徒也加入了 | Evangelicals have joined it. Jewish groups have joined it. |
他们告诉我 你们回教徒可以娶三百个太太 | The boys were telling me you Mohammedans have as many as 300 wives. |
威尔逊太太 请你过去帮帮忙 不要老是说教 | Mrs Wilson, please serve the guests. Don't lecture them. |
请为天主教 新教和犹太教 难民援助计划贡献力量 | Give through the refugee aid programs of the catholic, protestant and jewish faiths. |
有个牧师是犹太教的 还有一个是新教徒 | One of the chaplains is a Jew, and the other's a Protestant. |
教授 这种想法 太极端了 | Oh, what a beautiful thought, Professor. |
在这里真是太好了 教授 | It's nice being here, Professor. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | The Jews say The Christians are not right, and the Christians say The Jews are in the wrong yet both read the Scriptures and this is what the unread had said too. God alone will judge between them in their differences on the Day of Reckoning. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | The Jews say The Christians are not right, and the Christians say The Jews are in the wrong yet both read the Scriptures and this is what the unread had said too. God alone will judge between them in their differences on the Day of Reckoning. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | And the Jews said, The Christians are nothing and the Christians said, The Jews are nothing whereas they both read the Book and the ignorant spoke similarly so Allah will judge between them on the Day of Resurrection, concerning the matter in which they dispute. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | And the Jews said, The Christians are nothing and the Christians said, The Jews are nothing whereas they both read the Book and the ignorant spoke similarly so Allah will judge between them on the Day of Resurrection, concerning the matter in which they dispute. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | The Jews say, 'The Christians stand not on anything' the Christians say, 'The Jews stand not on anything' yet they recite the Book. So too the ignorant say the like of them. God shall decide between them on the Day of Resurrection touching their differences. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | The Jews say, 'The Christians stand not on anything' the Christians say, 'The Jews stand not on anything' yet they recite the Book. So too the ignorant say the like of them. God shall decide between them on the Day of Resurrection touching their differences. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | And the Jews say the Nazarenes are not grounded on aught and the Nazarenes say the Jews are not grounded on aught While they recite the same Book. Even so say those who know not, the like of their saying. Allah will judge between them on the Day of Resurrection regarding that wherein they have been differing. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | And the Jews say the Nazarenes are not grounded on aught and the Nazarenes say the Jews are not grounded on aught While they recite the same Book. Even so say those who know not, the like of their saying. Allah will judge between them on the Day of Resurrection regarding that wherein they have been differing. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | The Jews said that the Christians follow nothing (i.e. are not on the right religion) and the Christians said that the Jews follow nothing (i.e. are not on the right religion) though they both recite the Scripture. Like unto their word, said (the pagans) who know not. Allah will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they have been differing. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | The Jews said that the Christians follow nothing (i.e. are not on the right religion) and the Christians said that the Jews follow nothing (i.e. are not on the right religion) though they both recite the Scripture. Like unto their word, said (the pagans) who know not. Allah will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they have been differing. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | The Jews say, The Christians are not based on anything and the Christians say, The Jews are not based on anything. Yet they both read the Scripture. Similarly, the ignorant said the same thing. God will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | The Jews say, The Christians are not based on anything and the Christians say, The Jews are not based on anything. Yet they both read the Scripture. Similarly, the ignorant said the same thing. God will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences. |
犹太教徒和基督教徒 都是诵读天经的 犹太教徒却说 基督教徒毫无凭据 基督教徒也说 犹太教徒毫无凭据 无知识的人 他们也说这种话 故复活日真主将判决他们所争论的是非 | The Jews say that the Christians have nothing (of the Truth) and the Christians say that the Jews have nothing of it, though both read the Scripture. And those who have no knowledge of the Scripture also make similar claims. Allah will surely give His judgement on the Day of Resurrection in all the matters in which they differ. |
猶太教徒和基督教徒 都是誦讀天經的 猶太教徒卻說 基督教徒毫無憑據 基督教徒也說 猶太教徒毫無憑據 無知識的人 他們也說這種話 故復活日真主將判決他們所爭論的是非 | The Jews say that the Christians have nothing (of the Truth) and the Christians say that the Jews have nothing of it, though both read the Scripture. And those who have no knowledge of the Scripture also make similar claims. Allah will surely give His judgement on the Day of Resurrection in all the matters in which they differ. |