"如果他们"的翻译 使用英语:


  字典 中国人-英语

如果他们 - 翻译 : 如果他们 - 翻译 : 如果他们 - 翻译 : 如果他们 - 翻译 : 如果他们 - 翻译 : 如果他们 - 翻译 :

  例子 (外部来源,未经审查)

如果他们死了
Five. It's ridiculous if they are dead!
如果我求他们...
If I asked them.
如果他们敢呢
What if they do?
如果他们抓到了他
I wonder what they'll do to Cullen if they catch him.
如果他们活抓他 你知道他们会如何折磨他的
If they take him alive, you know what they'll do to him.
如果他们不问呢
What if they don't?
如果吓到他们呢
If you scare them They'll think.
如果他看到我们
If he sees us, we're just taking the air.
如果他们有兴趣
If they were interested.
如果他们不坦白 他们会让他们坦白
And if they don't confess, they make them confess.
如果他们说英语 祝他们好运
Or as they say in English, jolly good luck to them.
如果这些科学家 他们 他们真的 如果他们真的这么说了 我看我得先溜了
if they if they if they actually if they actually said that, I'm getting out.
如果人们什么也不做 那么默认的什么就是什么 如果他们一直拖延下去 如果他们不选择呢
What is the default setting if people do nothing, if they keep procrastinating, if they don't check the boxes?
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Even if they are patient, their abode is Hell and if they beg for favour, none will favour them.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Then if they are patient, even then the fire is their home and if they plead, none will listen to their pleading.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them and if they ask amends yet no amends shall be made to them.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Then if they are patient, the Fire is their home, and if they seek to please Allah, they will not be of those who are allowed to please Allah.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Then, if they have patience, yet the Fire will be a home for them, and if they beg for to be excused, yet they are not of those who will ever be excused.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
If they endure patiently, the Fire will be their residence and if they make up excuses, they will not be pardoned.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
In this state, whether they bear with patience (or not), Fire alone shall be their abode. And if they seek to make amends, they will not be allowed to do so.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
And though they are resigned, yet the Fire is still their home and if they ask for favour, yet they are not of those unto whom favour can be shown.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Should they be patient, the Fire is their abode and should they seek to propitiate Allah , they will not be redeemed.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Even if they are patient the Fire shall still be their lodging, and if they seek pardon, they shall not be among those who are pardoned.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
So even if they are patient, the Fire is a residence for them and if they ask to appease Allah , they will not be of those who are allowed to appease.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Even if they were to exercise patience, their dwelling would still be hell fire. Even if they were to seek favors, they would receive none.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Then if they will endure, still the fire is their abode, and if they ask for goodwill, then are they not of those who shall be granted goodwill.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
Even if they are patient, the Fire will still be their homes. And if they pray to be allowed to make amends, they will not be allowed to do so.
如果他们能忍受 那末 火狱就是他们的住处 如果他们邀恩 原谅 那末 他们绝不得邀恩
If, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received.
如果我们问他们 他们应该会同意
If we asked the men, they'd agree.
如果我们给他水 他会让我们走
They'll let us go if we give them water.
如果他告诉他们怎么办
What if he told them?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
If you ask them who created them, they will answer God. How then can they turn away?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if you ask them as to Who created them, they will surely answer Allah so where are they reverting?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And wert thou to ask them who created them, they will surely say God. Witherward then are they deviating!
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if you ask them who created them, they will surely say Allah . How then are they turned away (from the worship of Allah, Who created them)?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if you asked them, Who created them? , they would say, God. Why then do they deviate?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
If you were to ask them Who created them? they will surely say Allah. Whence are they, then, being led astray?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if thou ask them who created them, they will surely say Allah. How then are they turned away?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
If you ask them, Who created them? they will surely say, Allah. Then where do they stray?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
Yet if you ask them 'Who created you' they will say 'Allah' How then can they turn away from Him?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if you asked them who created them, they would surely say, Allah. So how are they deluded?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
(Muhammad), if you ask them, Who had created the idols? They will certainly say, God has created them. Why do you then turn away from God?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if you should ask them who created them, they would certainly say Allah. Whence are they then turned back?
如果你问他们 谁创造他们 他们必定说 真主 他们是如何悖谬呢
And if you ask them who created them, they will surely say, God. How then are they turned away?

 

相关搜索 : 如果他们问 - 如果他们的 - 如果他们是 - 如果他们想 - 如果他们有 - 如果他们有 - 如果他们能 - 如果他们是 - 如果他们能