"尼龍"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
尼伯龍根 | THE NIBELUNGEN |
尼伯龍根 | Die Nibelungen |
尼伯龍根曲終 | The Nibelungen's End. |
無縫尼龍絲襪 | Seamless nylon stockings. |
新的尼龍假髮 | The new nylon wig. |
尼伯龍根的危難 | The Nibelungen's Distress. |
她買了一打尼龍襪 | She bought a dozen nylon socks. |
屠龍勇士齊格蒙德之子進入了尼伯龍根的王國 | The dragon slayer, the son of Siegmund entered the realm of the Nibelungen. |
尼伯龍根的財寶運到了 | The Nibelungen treasure has arrived! |
丙烯醛尼龍材質 耐磨耐洗 | Acronylon. Fibrous resistant. Plastic. |
我丟晒所有半尼龍半綿嘅T恤 | I got rid of all my poly cotton T shirts. |
現在起 我跟尼伯龍根人奉陪到底 | Now, Nibelungen, you are fair game! |
匈奴人跟尼伯龍根人一起慶祝夏至 | How the Huns Celebrated the Summer Solstice with the Nibelungen. |
等到明天日出時 尼伯龍根人都將喪命 | Not one of the Nibelungen will gaze upon this next dawn. |
尼伯龍根族的阿路貝尼說 勇者啊 我把隱身頭巾送給你 | Thus spoke Alberich, the Nibelung Spare my life and I will give you the wonder cap. |
蒂婭 馮 哈布根據電影 尼伯龍根 而創作的二十四格畫冊 尼伯龍根 ... 由慕尼黑的 三面具出版社 出版 蒂婭 馮 哈布正是弗裏茨 朗的妻子 | Thea von Harbou's script for the film Die Nibelungen, with 24 images from the production, is published by Drei Masken Verlag, Munich. |
尼伯龍根族給北方的支配者冰之巨人鍛造王冠 | The crown of the King of the Northland, the ruler of the Ice giants is being wrought here by the Nibelungen. |
在夏至的前一天 尼伯龍根人抵達了匈奴王的宮殿 | It was the day of the summer solstice, and the Nibelungen arrived at Attila's court. |
布盧郡的榮光正在褪色 我們需要尼伯龍根的財寶 | O king, Burgundy's glory is waning, we need the Nibelungen treasure. |
尼伯龍根族在血的火焰中 做出了絕世好劍巴爾蒙格 | No sword on earth compares with Balmung. The Nibelungen forged it in fire of blood. |
拿弗他利 的 兒子 是 雅薛 沽尼 耶色 沙龍 這都 是 辟拉 的 子孫 | The sons of Naphtali Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
拿 弗 他 利 的 兒 子 是 雅 薛 沽 尼 耶 色 沙 龍 這 都 是 辟 拉 的 子 孫 | The sons of Naphtali Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
拿弗他利 的 兒子 是 雅薛 沽尼 耶色 沙龍 這都 是 辟拉 的 子孫 | The sons of Naphtali Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
拿 弗 他 利 的 兒 子 是 雅 薛 沽 尼 耶 色 沙 龍 這 都 是 辟 拉 的 子 孫 | The sons of Naphtali Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
又成為尼伯龍根財寶的主人 十二國的國王都要臣服於他 | Twelve kingdoms subdued the powerful. Twelve kings became his vassals. |
而家 我準備標誌 尼龍纖維嘅最韌值 家蠶蛾属 或者家居蠶蟲絲 | Now I'm going to mark on the toughness values for nylon fiber, bombyx or domesticated silkworm silk wool, Kevlar, and carbon fibers. |
影片 尼伯龍根 在當時沒有留存下一個完整的通用的德國版本 | Despite having more or less always been in circulation, |
佢哋身上套住個中國製造唧 尼龍袋 所謂唧穆斯林傳統波卡服裝 | Clothed in this nylon bag, made in China, with the name of burqa. |
克裏米爾特 尼伯龍根財寶的主人不需要這 有著邪惡秘密的東西 | The Mistress of the Nibelungen Treasure has no need for it! |
龍舌蘭 | Tequila. |
龍舌蘭? | Tequila, eh? |
尼伯龍根的人們 你們願意用哈根 特洛涅的人頭換自己的一條命嗎 | Speak, ye Nibelungen, will you buy your lives with Hagen Tronje's head? ! |
怎了, 紅龍? | What is it, Crimson Dragon? |
三 子 押 沙龍 是 基述 王達買 的 女兒 瑪迦 生 的 四 子 亞多 尼雅 是 哈及 生的 | the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur the fourth, Adonijah the son of Haggith |
三 子 押 沙 龍 是 基 述 王 達 買 的 女 兒 瑪 迦 生 的 四 子 亞 多 尼 雅 是 哈 及 生 的 | the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur the fourth, Adonijah the son of Haggith |
三 子 押 沙龍 是 基述 王達買 的 女兒 瑪迦 生 的 四 子 亞多 尼雅 是 哈及 生的 | The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur the fourth, Adonijah the son of Haggith |
三 子 押 沙 龍 是 基 述 王 達 買 的 女 兒 瑪 迦 生 的 四 子 亞 多 尼 雅 是 哈 及 生 的 | The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur the fourth, Adonijah the son of Haggith |
出來吧, 星塵龍! | Come on out, Stardust Dragon! |
這...是我的龍印! | This is my signer mark! |
一只龍 吃蛋糕!? | A dragon. Eating a cake! |
王蒙 著臉 大聲哭號 說 我兒押 沙龍阿 押 沙龍 我兒 我兒阿 | The king covered his face, and the king cried with a loud voice, My son Absalom, Absalom, my son, my son! |
守門 的 是 沙龍 亞谷 達們 亞希幔 和 他 們的 弟兄 沙龍為長 | The porters Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief), |
王 蒙 著 臉 大 聲 哭 號 說 我 兒 押 沙 龍 阿 押 沙 龍 我 兒 我 兒 阿 | The king covered his face, and the king cried with a loud voice, My son Absalom, Absalom, my son, my son! |
守 門 的 是 沙 龍 亞 谷 達 們 亞 希 幔 和 他 們 的 弟 兄 沙 龍 為 長 | The porters Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief), |
王蒙 著臉 大聲哭號 說 我兒押 沙龍阿 押 沙龍 我兒 我兒阿 | But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son! |