"山頂"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
山頂上空氣稀薄 | The air is thin at the top of a high mountain. |
我們到達了山頂 | We reached the top of the mountain. |
學校在山丘頂上 | The school is on top of the hill. |
他在哪了 在山頂 | Where is he? At the top of the mountain. |
耶和華 降臨 在 西乃山 頂上 耶和華 召 摩西 上 山頂 摩西 就 上去 | Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up. |
耶 和 華 降 臨 在 西 乃 山 頂 上 耶 和 華 召 摩 西 上 山 頂 摩 西 就 上 去 | Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up. |
耶和華 降臨 在 西乃山 頂上 耶和華 召 摩西 上 山頂 摩西 就 上去 | And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount and the LORD called Moses up to the top of the mount and Moses went up. |
耶 和 華 降 臨 在 西 乃 山 頂 上 耶 和 華 召 摩 西 上 山 頂 摩 西 就 上 去 | And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount and the LORD called Moses up to the top of the mount and Moses went up. |
他們終於到達了山頂 | At last, they reached the top of the mountain. |
你有沒有看到托諾山頂的雪 | Did you notice the snow on Mount Toro? |
登山者成功登上了山頂 但回程時卻出了意外 | The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. |
從山頂上可以欣賞到秀麗的海景 | You can get a fine view of the sea from the mountaintop. |
明日 早晨 你 要 豫備 好 了 上 西乃山 在 山頂 上 站 在 我 面前 | Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain. |
明 日 早 晨 你 要 豫 備 好 了 上 西 乃 山 在 山 頂 上 站 在 我 面 前 | Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain. |
明日 早晨 你 要 豫備 好 了 上 西乃山 在 山頂 上 站 在 我 面前 | And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. |
明 日 早 晨 你 要 豫 備 好 了 上 西 乃 山 在 山 頂 上 站 在 我 面 前 | And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. |
水 又 漸消 到 十月 初 一 日 山頂 都 現出來了 | The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen. |
水 又 漸 消 到 十 月 初 一 日 山 頂 都 現 出 來 了 | The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen. |
水 又 漸消 到 十月 初 一 日 山頂 都 現出來了 | And the waters decreased continually until the tenth month in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. |
水 又 漸 消 到 十 月 初 一 日 山 頂 都 現 出 來 了 | And the waters decreased continually until the tenth month in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen. |
黎明之前 去山頂看日出 費了一番努力呢! | We got up before dawn to see the sunrise from a peak. How hard it was |
巴勒 就 領巴蘭 到 那 下 望曠野 的 毘珥 山頂上 | Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert. |
便 雅憫人 聚集 跟隨 押尼珥 站在 一 個 山頂上 | The children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill. |
巴 勒 就 領 巴 蘭 到 那 下 望 曠 野 的 毘 珥 山 頂 上 | Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert. |
便 雅 憫 人 聚 集 跟 隨 押 尼 珥 站 在 一 個 山 頂 上 | The children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill. |
巴勒 就 領巴蘭 到 那 下 望曠野 的 毘珥 山頂上 | And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon. |
便 雅憫人 聚集 跟隨 押尼珥 站在 一 個 山頂上 | And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. |
巴 勒 就 領 巴 蘭 到 那 下 望 曠 野 的 毘 珥 山 頂 上 | And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon. |
便 雅 憫 人 聚 集 跟 隨 押 尼 珥 站 在 一 個 山 頂 上 | And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. |
耶和華 的 榮耀 在 山頂 上 在 以色列人 眼前 形狀 如 烈火 | The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. |
大 衛過 到 那邊 去 遠遠 的 站在 山頂 上 與他們相離甚遠 | Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off a great space being between them |
耶 和 華 的 榮 耀 在 山 頂 上 在 以 色 列 人 眼 前 形 狀 如 烈 火 | The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel. |
大 衛 過 到 那 邊 去 遠 遠 的 站 在 山 頂 上 與 他 們 相 離 甚 遠 | Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off a great space being between them |
耶和華 的 榮耀 在 山頂 上 在 以色列人 眼前 形狀 如 烈火 | And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
大 衛過 到 那邊 去 遠遠 的 站在 山頂 上 與他們相離甚遠 | Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off a great space being between them |
耶 和 華 的 榮 耀 在 山 頂 上 在 以 色 列 人 眼 前 形 狀 如 烈 火 | And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
大 衛 過 到 那 邊 去 遠 遠 的 站 在 山 頂 上 與 他 們 相 離 甚 遠 | Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off a great space being between them |
從巴 末 到 摩押 地 的 谷 又 到 那下 望曠野 之 毘 斯迦 的 山頂 | and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down on the desert. |
從 巴 末 到 摩 押 地 的 谷 又 到 那 下 望 曠 野 之 毘 斯 迦 的 山 頂 | and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down on the desert. |
從巴 末 到 摩押 地 的 谷 又 到 那下 望曠野 之 毘 斯迦 的 山頂 | And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon. |
從 巴 末 到 摩 押 地 的 谷 又 到 那 下 望 曠 野 之 毘 斯 迦 的 山 頂 | And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon. |
他 們卻 擅 敢 上山 頂去 然而 耶和華 的 約櫃 和 摩西 沒有 出營 | But they presumed to go up to the top of the mountain nevertheless the ark of the covenant of Yahweh, and Moses, didn't depart out of the camp. |
他 們 卻 擅 敢 上 山 頂 去 然 而 耶 和 華 的 約 櫃 和 摩 西 沒 有 出 營 | But they presumed to go up to the top of the mountain nevertheless the ark of the covenant of Yahweh, and Moses, didn't depart out of the camp. |
他 們卻 擅 敢 上山 頂去 然而 耶和華 的 約櫃 和 摩西 沒有 出營 | But they presumed to go up unto the hill top nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp. |
他 們 卻 擅 敢 上 山 頂 去 然 而 耶 和 華 的 約 櫃 和 摩 西 沒 有 出 營 | But they presumed to go up unto the hill top nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp. |