"崩潰"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
例子 (外部来源,未经审查)
我快神經崩潰了 | I'm having a nervous breakdown. |
當山巒崩潰的時候 | The mountains made to move, |
當山巒崩潰的時候 | And when the mountains are driven. |
當山巒崩潰的時候 | when the mountains shall be set moving, |
當山巒崩潰的時候 | And when the mountains shall be made to pass away, |
當山巒崩潰的時候 | And when the mountains shall made to pass away |
當山巒崩潰的時候 | When the mountains are set in motion. |
當山巒崩潰的時候 | when the mountains shall be set in motion, |
當山巒崩潰的時候 | And when the hills are moved, |
當山巒崩潰的時候 | when the mountains are set moving, |
當山巒崩潰的時候 | and the mountains have been taken, |
當山巒崩潰的時候 | And when the mountains are removed |
當山巒崩潰的時候 | the mountains are scattered about as dust, |
當山巒崩潰的時候 | And when the mountains are made to pass away, |
當山巒崩潰的時候 | and when the mountains are moved, |
當山巒崩潰的時候 | When the mountains vanish (like a mirage) |
他的政權必定會崩潰 | His regime is bound to collapse. |
你一摸 我的心就崩潰 | Touch And my heart begins to crumble |
這世界好像要開始崩潰了 | The world seems to be disintegrating around us. |
佢哋覺得自己嘅世界真係崩潰緊 | They're finding that their world is really collapsing. |
孩子們,在我精神崩潰前趕緊離開. | Now hurry, my children, before I break down completely. |
你必須學習有點彈性不然你會崩潰的 | You must learn to bend a little or you'll break. |
而且 經濟崩潰和民眾不滿... ... 帶來國家管理和內部中的 巨大改變 | Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations. |
唯有送他回比利時住進設備完善的療養院 才能避乏他的精神完全崩潰 | And we can only avoid a complete mental breakdown... if we get him to a sanitarium with proper facilities. |
潰瘍 | Ulcer? |
如果冇持續增長嘅新借貸人 去支持呢啲增長 付清呢啲借貸 環球經濟將會崩潰 | Without continual new and ever larger generations of borrowers to produce growth, and thus pay off these debts, the world economy will collapse. |
以上方法雖然唔可以阻止崩潰 但可以俾到你喺能源缺乏嘅未來 更多有利嘅條件 | None of these steps will prevent Collapse, but they might improve your chances in a low energy future, one in which we will have to be more self reliant, as our ancestors once were. |
但更差嘅係 氣候變化會引起饑荒 貧窮 暴力 社會崩潰同戰爭 正如我依家同你哋講嘢嘅時候 | But worse than that, it is causing hunger, poverty, violence, social breakdown and war, and as I am talking to you, millions of men, women and children are suffering and dying. |
郵遞員,靜脈曲張潰瘍 | The postman, eh? Varicose ulcer. |
丹妮进医院了 是不是潰瘍? | Danny's been taken to the hospital. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | If We had sent down this Qur'an to a mountain you would have seen it turn desolate and split into two for fear of God. We offer these examples to men that they may think and reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Qur an upon a mountain, you would have then surely seen it bowed down, blown to bits by the fear of Allah and We illustrate such examples for people, for them to ponder. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | If We had sent down this Koran upon a mountain, thou wouldst have seen it humbled, split asunder out of the fear of God. And those similitudes We strike them for men haply they will reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Qur'an upon a mountain, thou wouldst surely have seen it humbling itself and cleaving in sunder for fear of Allah. Such similitudes We propound Unto mankind that haply they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Quran on a mountain, you would surely have seen it humbling itself and rending asunder by the fear of Allah. Such are the parables which We put forward to mankind that they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent this Quran down on a mountain, you would have seen it trembling, crumbling in awe of God. These parables We cite for the people, so that they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Qur'an upon a mountain you would indeed have seen it humbling itself and breaking asunder out of fear of Allah. We propound such parables to people that they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Quran upon a mountain, you would have seen it humbled go to pieces with the fear of Allah. We draw such comparisons for mankind, so that they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Koran upon a mountain, you would have seen it humble itself and split asunder for fear of Allah. Such are the parables we strike for people so that they will reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | If We had sent down this Qur'an upon a mountain, you would have seen it humbled and coming apart from fear of Allah. And these examples We present to the people that perhaps they will give thought. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | The people of Paradise and hell are not alike the people of Paradise are the successful ones. Had We sent down this Quran on a mountain, you would have seen it humbled and rent asunder for fear of God. These are parables which We tell to people so that perhaps they will think. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down, splitting asunder because of the fear of Allah, and We set forth these parables to men that they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down and splitting asunder, because of the fear of God. We set forth these parables to men so that they may reflect. |
假若我把這部 古蘭經 降示一座山 你必定看見那座山因畏懼真主而成為柔和的 崩潰的 這些譬喻 是我為眾人而設的 以便他們省悟 | Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect. |